1 |
23:59:28 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
continuous |
немолчный |
Gruzovik |
2 |
23:57:01 |
eng-rus |
uncom. |
benchmark |
мерка |
bellb1rd |
3 |
23:56:26 |
eng-rus |
sec.sys. |
the country's national security apparatus |
аппарат государственной безопасности страны (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:56:24 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
clammed up like an oyster |
нем как рыба |
Gruzovik |
5 |
23:55:57 |
eng-rus |
sec.sys. |
national security apparatus |
аппарат национальной безопасности (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:55:51 |
eng-rus |
sec.sys. |
national security apparatus |
аппарат государственной безопасности (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:55:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
unfilled |
немой |
Gruzovik |
8 |
23:54:34 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
deathly still night |
немая ночь |
Gruzovik |
9 |
23:54:14 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
dead |
немой |
Gruzovik |
10 |
23:54:10 |
eng-rus |
sec.sys. |
immigration from the Middle East |
иммиграция из стран Ближнего Востока (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:53:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
dumb girl |
немая (one who is permanently unable to speak) |
Gruzovik |
12 |
23:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
dumb woman |
немая (one who is permanently unable to speak) |
Gruzovik |
13 |
23:52:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
dumb boy |
немой (one who is permanently unable to speak) |
Gruzovik |
14 |
23:52:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
deaf-and-dumb alphabet |
немая азбука |
Gruzovik |
15 |
23:45:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
it is impossible |
неможно |
Gruzovik |
16 |
23:43:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ignorant person |
немогузнайка (masc and fem) |
Gruzovik |
17 |
23:42:54 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
sickness |
немогота |
Gruzovik |
18 |
23:42:02 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
noncreasing |
немнущийся |
Gruzovik |
19 |
23:41:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
a bit |
немножко |
Gruzovik |
20 |
23:40:40 |
eng-rus |
for.pol. |
major foreign-policy address |
важная речь по вопросам внешней политики (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:40:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
a wee bit |
немножечко |
Gruzovik |
22 |
23:40:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
small family |
немногочисленная семья |
Gruzovik |
23 |
23:39:27 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pauciflorous |
немногоцветковый |
Gruzovik |
24 |
23:39:19 |
eng-rus |
sec.sys. |
domestic terrorism threat |
угроза внутреннего терроризма (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:39:12 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
paucistamineous |
немноготычинковый |
Gruzovik |
26 |
23:39:01 |
rus-ger |
offic. |
внести сведения |
Angaben eintragen |
Лорина |
27 |
23:38:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
rather simple |
немногосложный |
Gruzovik |
28 |
23:38:40 |
rus-ger |
offic. |
вносить сведения |
Angaben eintragen |
Лорина |
29 |
23:38:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
brief |
немногословный |
Gruzovik |
30 |
23:38:10 |
eng-rus |
sec.sys. |
history of terrorism |
история террористических актов (against ... – ..., направленных против ...; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
31 |
23:37:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
laconic nature |
немногословность |
Gruzovik |
32 |
23:37:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
tersely |
немногословно |
Gruzovik |
33 |
23:37:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
terseness |
немногословие |
Gruzovik |
34 |
23:36:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
terse |
немногоречивый |
Gruzovik |
35 |
23:34:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
not very populous |
немноголюдный |
Gruzovik |
36 |
23:33:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
pauciradiate |
немноголучистый |
Gruzovik |
37 |
23:33:27 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
paucifolious |
немноголистный |
Gruzovik |
38 |
23:32:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
a little |
немногое |
Gruzovik |
39 |
23:32:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
a few things |
немногое |
Gruzovik |
40 |
23:32:43 |
rus-ger |
avunc. |
мне это совершенно без разницы |
das ist mir völlig Latte (Latte – с большой буквы) |
Honigwabe |
41 |
23:32:21 |
eng-rus |
for.pol. |
foreign policy failure |
неудача во внешней политике (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
42 |
23:32:06 |
eng-rus |
for.pol. |
greatest foreign policy failure |
тяжелейшая неудача во внешней политике (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
43 |
23:31:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
not having much water |
немноговодный |
Gruzovik |
44 |
23:31:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
a while |
немного |
Gruzovik |
45 |
23:30:37 |
eng-rus |
inet. |
through the internet |
в интернете (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
46 |
23:30:32 |
rus-spa |
med. |
ВПС |
cardiopatía congénita |
spanishru |
47 |
23:30:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
not much |
немного |
Gruzovik |
48 |
23:30:18 |
eng-rus |
topon. |
Morell |
Морелл (посёлок в Канаде) |
Роман Охотников |
49 |
23:30:13 |
eng-rus |
inet. |
through the internet |
по интернету (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
50 |
23:28:59 |
eng-rus |
polit. |
ideological appeal |
привлекательность идеологии (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
51 |
23:28:58 |
eng-rus |
forestr. |
corewood |
ядровая древесина, недоразвитая древесина |
Maxerg |
52 |
23:27:53 |
rus-tgk |
|
ответ |
ҷавоб |
В. Бузаков |
53 |
23:27:28 |
eng-rus |
weap. |
gun dealership |
оружейный магазин (предлагает широкий выбор видов огнестрельного оружия, как гладкоствольного, так и нарезного; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
54 |
23:27:05 |
rus-tgk |
|
юноша |
ҷавон |
В. Бузаков |
55 |
23:26:36 |
rus-tgk |
|
молодой |
ҷавон |
В. Бузаков |
56 |
23:26:28 |
eng-rus |
mech. |
difference between tensile and compressive moduli of elasticity |
разносопротивляемость растяжению и сжатию |
Nik-On/Off |
57 |
23:25:47 |
rus-spa |
biochem. |
нг |
ng |
spanishru |
58 |
23:24:39 |
eng-rus |
sec.sys. |
ties to terrorism |
связи террористические (лица, причастные к готовящемуся или совершаемому террористическому акту либо связанные совместной террористической деятельностью с проверяемым, разрабатываемым, разыскиваемым или другим лицом, проходящим по делам оперативного учета органов безопасности по линии контртеррористической работы; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
59 |
23:24:22 |
rus-tgk |
|
таблица |
ҷадвал |
В. Бузаков |
60 |
23:22:55 |
eng-rus |
sport. |
play pragmatically with a result-oriented mindset |
играть на результат |
VLZ_58 |
61 |
23:22:41 |
eng-rus |
psychol. |
a reaction to |
реакция на (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
62 |
23:22:28 |
rus-spa |
biochem. |
соматотропин |
hormona somatotropina |
spanishru |
63 |
23:22:22 |
rus-spa |
biochem. |
соматотропный гормон |
hormona somatotropina |
spanishru |
64 |
23:22:14 |
rus-spa |
biochem. |
СТГ |
hormona somatotropina |
spanishru |
65 |
23:22:03 |
rus-spa |
biochem. |
соматропин |
hormona somatotropina |
spanishru |
66 |
23:22:02 |
eng-rus |
hist. |
German humiliation in World War I |
унижение Германии по итогам Первой мировой войны (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
67 |
23:22:00 |
rus-tgk |
|
там |
он ҷо |
В. Бузаков |
68 |
23:21:39 |
rus-spa |
biochem. |
соматропин |
hormona del crecimiento |
spanishru |
69 |
23:21:34 |
rus-tgk |
|
оттуда |
аз он ҷо |
В. Бузаков |
70 |
23:21:09 |
spa |
biochem. |
hormona del crecimiento |
GH |
spanishru |
71 |
23:21:06 |
rus-tgk |
|
отсюда |
аз ин ҷо |
В. Бузаков |
72 |
23:20:54 |
rus-spa |
biochem. |
СТГ |
hormona del crecimiento |
spanishru |
73 |
23:20:30 |
rus-tgk |
|
куда-либо |
ба ҷое |
В. Бузаков |
74 |
23:20:25 |
eng-rus |
dipl. |
Israeli ambassador to the United States |
посол Израиля в США (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
75 |
23:19:56 |
rus-tgk |
|
куда-нибудь |
ба ҷое |
В. Бузаков |
76 |
23:19:39 |
spa |
biochem. |
Hormona Estimuladora del Folículo |
FSH |
spanishru |
77 |
23:19:27 |
spa |
biochem. |
hormona folículo estimulante |
FSH |
spanishru |
78 |
23:19:24 |
rus-tgk |
|
здесь |
дар ин ҷо |
В. Бузаков |
79 |
23:19:03 |
eng-rus |
mech. |
third deviatoric stress invariant |
третий инвариант девиатора напряжений |
Nik-On/Off |
80 |
23:18:56 |
rus-tgk |
|
везде |
дар ҳама ҷо |
В. Бузаков |
81 |
23:18:42 |
eng-rus |
inf. |
Up and at 'em! |
а ну, навалились! (Come on, everybody, up and at them!) |
VLZ_58 |
82 |
23:18:33 |
rus-tgk |
|
везде |
дар ҳар ҷо |
В. Бузаков |
83 |
23:17:59 |
rus-tgk |
|
где-либо |
дар ҷое |
В. Бузаков |
84 |
23:17:31 |
eng |
abbr. busin. |
Equal Opportunities Officer |
EOO |
Ker-online |
85 |
23:17:30 |
eng-rus |
mech. |
stress mode angle |
угол вида напряжённого состояния |
Nik-On/Off |
86 |
23:17:28 |
rus-spa |
biochem. |
лютропин |
lutropina |
spanishru |
87 |
23:17:23 |
rus-tgk |
|
где-либо |
дар ягон ҷо |
В. Бузаков |
88 |
23:17:21 |
rus-spa |
biochem. |
лютропин |
hormona luteoestimulante |
spanishru |
89 |
23:17:17 |
eng-rus |
rhetor. |
it is poisonous to blame |
ничего, кроме вреда, не даст возложение вины на (for ... – за ...; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
90 |
23:17:12 |
rus-spa |
biochem. |
лютропин |
hormona luteinizante |
spanishru |
91 |
23:16:54 |
rus-tgk |
|
где-нибудь |
дар ягон ҷо |
В. Бузаков |
92 |
23:16:48 |
rus-spa |
biochem. |
лютеинизирующий гормон |
LH |
spanishru |
93 |
23:16:15 |
rus-spa |
biochem. |
лютеинизирующий гормон |
lutropina |
spanishru |
94 |
23:16:09 |
rus-spa |
biochem. |
лютеинизирующий гормон |
hormona luteoestimulante |
spanishru |
95 |
23:16:01 |
rus-spa |
biochem. |
лютеинизирующий гормон |
hormona luteinizante |
spanishru |
96 |
23:15:45 |
eng-rus |
polit. |
had found the ideological answer to his troubles |
находить идеологический ответ своим проблемам (to have found in ... the ideological answer to his troubles – находить в ... (чем-либо) ... идеологический ответ своим проблемам; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
97 |
23:15:43 |
rus-tgk |
|
нигде |
ҳеҷ ҷо |
В. Бузаков |
98 |
23:15:40 |
eng-rus |
mech. |
Lode angle |
параметр Лоде |
Nik-On/Off |
99 |
23:15:38 |
rus-spa |
biochem. |
ЛГ |
lutropina |
spanishru |
100 |
23:15:16 |
rus-spa |
biochem. |
ЛГ |
hormona luteinizante |
spanishru |
101 |
23:14:20 |
rus-tgk |
|
место рождения |
ҷои таваллуд |
В. Бузаков |
102 |
23:14:01 |
rus-spa |
biochem. |
Т4 свободный |
T4 libre |
spanishru |
103 |
23:13:24 |
eng |
|
belong to |
belong in |
4uzhoj |
104 |
23:13:11 |
rus-tgk |
|
премия |
ҷоиза |
В. Бузаков |
105 |
23:12:37 |
eng-rus |
polit. |
ideological answer |
идеологический ответ (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
106 |
23:12:11 |
rus-tgk |
|
сторонник |
ҷонибдор |
В. Бузаков |
107 |
23:12:03 |
eng-rus |
|
treatment of women |
отношение к женщинам (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
108 |
23:11:56 |
eng-rus |
|
treatment of women |
обращение с женщинами (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
109 |
23:11:32 |
eng-rus |
telecom. |
backward line signal |
линейный сигнал обратного направления |
ssn |
110 |
23:11:25 |
rus-tgk |
|
текущий |
ҷорӣ |
В. Бузаков |
111 |
23:11:03 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
constitute a particularly combustible realm |
представлять собой довольно взрывоопасную смесь (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
112 |
23:10:46 |
rus-tgk |
|
кукурузоводство |
ҷуворимаккапарварӣ |
В. Бузаков |
113 |
23:10:41 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
constitute a combustible realm |
представлять собой взрывоопасную смесь (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
114 |
23:10:15 |
rus-spa |
pharm. |
мМЕ |
micro unidad internacional |
spanishru |
115 |
23:10:02 |
rus-spa |
pharm. |
микромеждународная единица |
micro unidad internacional |
spanishru |
116 |
23:09:50 |
rus-tgk |
|
кукурузовод |
ҷуворимаккапарвар |
В. Бузаков |
117 |
23:09:32 |
eng-rus |
law |
adjustment to the modern world |
приспособление к современным общественным отношениям (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
118 |
23:09:07 |
rus-spa |
pharm. |
микромеждународная единица |
mUI |
spanishru |
119 |
23:08:56 |
rus-tgk |
|
маис |
ҷуворимакка |
В. Бузаков |
120 |
23:08:45 |
eng-rus |
rhetor. |
be in epochal crisis |
находиться в глубочайшем кризисе (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
121 |
23:08:28 |
rus-tgk |
|
кукуруза |
ҷуворимакка |
В. Бузаков |
122 |
23:08:15 |
eng-rus |
rhetor. |
epochal crisis |
глубочайший кризис (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
123 |
23:07:42 |
eng-rus |
rhetor. |
epochal |
всемирно-исторического значения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
124 |
23:07:35 |
eng-rus |
rhetor. |
epochal |
знаменующий собой новую эру (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
125 |
23:07:28 |
eng-rus |
rhetor. |
epochal |
имеющий всемирно-историческое значение (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
126 |
23:06:49 |
eng-rus |
rhetor. |
epochal crisis |
кризис, знаменующий собой новую эру (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
127 |
23:06:23 |
rus-spa |
pharm. |
международная единица |
UI |
spanishru |
128 |
23:05:33 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
shake things up |
потрясти мир (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
129 |
23:04:56 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
make a leap in the dark |
совершить прыжок в неизвестность (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
130 |
23:04:52 |
rus-spa |
pharm. |
МЕ |
unidad internacional |
spanishru |
131 |
23:04:49 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
make a leap in the dark |
сделать шаг в неизвестность (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
132 |
23:04:06 |
eng-rus |
geogr. |
in both the United States and Europe |
в США и Европе |
Alex_Odeychuk |
133 |
23:03:52 |
eng |
abbr. ed. |
PVC |
pro-vice-chancellor |
Johnny Bravo |
134 |
23:03:38 |
eng |
ed. |
pro-vice-chancellor |
PVC |
Johnny Bravo |
135 |
23:03:17 |
eng-rus |
polit. |
decaying political order |
загнивающий политический порядок (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
136 |
23:03:13 |
eng-rus |
progr. |
backward compatibility feature |
функция обратной совместимости |
ssn |
137 |
23:03:11 |
eng-rus |
ed. |
Pro-Chancellor |
проректор |
Johnny Bravo |
138 |
23:01:58 |
eng-rus |
telecom. |
backward clear signal |
сигнал разъединения в обратном направлении |
ssn |
139 |
23:01:12 |
eng-rus |
philos. |
in a very deep sense |
в глубинном смысле |
Alex_Odeychuk |
140 |
23:00:27 |
eng-rus |
telecom. |
backward call indicator |
индикатор обратного вызова |
ssn |
141 |
22:59:00 |
eng-rus |
|
whose mere sight instilled fear |
одним лишь видом внушал страх |
SirReal |
142 |
22:58:22 |
eng-rus |
el. |
backward bias |
обратное смещение |
ssn |
143 |
22:56:29 |
eng-rus |
polit. |
on the Democratic side |
в демократическом лагере (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
144 |
22:55:01 |
eng-rus |
rhetor. |
the point is that |
самое интересное в том, что |
Alex_Odeychuk |
145 |
22:54:44 |
eng-rus |
rhetor. |
the point is that |
всё дело в том, что |
Alex_Odeychuk |
146 |
22:54:23 |
eng-rus |
rhetor. |
the point is that |
главное в том, что |
Alex_Odeychuk |
147 |
22:53:29 |
eng-rus |
amer. |
political snake-oil |
политическое фуфло чистой воды (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
148 |
22:51:51 |
eng-rus |
rhetor. |
innuendo that |
намёк на то, что (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
149 |
22:51:23 |
rus-spa |
med. |
единичный |
en pequeño número |
spanishru |
150 |
22:50:10 |
eng-rus |
ed. |
first division |
верхний уровень |
Johnny Bravo |
151 |
22:47:57 |
eng-rus |
rhetor. |
and here's the thing |
что важно, так это то, что (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
152 |
22:47:37 |
rus-spa |
|
с/ж |
claro amarillo |
spanishru |
153 |
22:47:32 |
rus-tgk |
|
цыган |
ҷӯгӣ |
В. Бузаков |
154 |
22:46:29 |
eng-rus |
|
con job that lies at the heart of |
злоупотребление доверием, положенное в основу (чего-либо; New York Times; the ~) |
Alex_Odeychuk |
155 |
22:46:11 |
rus-tgk |
|
джут |
ҷут |
В. Бузаков |
156 |
22:45:07 |
eng-rus |
invest. |
bad investments |
проблемные инвестиции (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
157 |
22:43:55 |
eng |
abbr. |
wavelength division |
wave length division |
ssn |
158 |
22:43:22 |
rus-tgk |
|
пятница |
ҷумъа |
В. Бузаков |
159 |
22:42:13 |
rus-spa |
med. |
общий анализ мочи |
análisis de orina general |
spanishru |
160 |
22:42:06 |
rus-tgk |
|
народная республика |
ҷумҳурии мардумӣ |
В. Бузаков |
161 |
22:41:59 |
eng-rus |
telecom. |
timedivision |
с разделением времени |
ssn |
162 |
22:41:20 |
rus-spa |
med. |
ОАМ |
analisis de orina general |
spanishru |
163 |
22:40:19 |
eng-rus |
crim.law. |
receive kickbacks |
получать откаты (for ... – за ...; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
164 |
22:39:33 |
eng-rus |
disappr. |
full-blown |
законченный |
Alex_Odeychuk |
165 |
22:39:23 |
eng-rus |
telecom. |
synchronous time division |
синхронное временное разделение |
ssn |
166 |
22:39:14 |
eng-rus |
disappr. |
full-blown |
отпетый |
Alex_Odeychuk |
167 |
22:38:40 |
eng-rus |
econ. |
anti-business |
антирыночный (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
168 |
22:38:29 |
eng-rus |
econ. |
anti-business |
обладающий антирыночной ментальностью (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
169 |
22:38:17 |
rus-spa |
med. |
физикальное обследование |
examen clínico |
spanishru |
170 |
22:37:54 |
eng-rus |
zool. |
Mastigophora |
мастигофоры |
iwona |
171 |
22:37:51 |
eng-rus |
ling. |
subject predicate division |
деление на субъект и предикат |
ssn |
172 |
22:37:11 |
eng-rus |
fin. |
in the run-up to the financial crisis |
в преддверии финансового кризиса (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
173 |
22:36:37 |
eng-rus |
idiom. |
be the root of all evil |
быть корнем всех зол (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
174 |
22:36:30 |
eng-rus |
idiom. |
be the root of all evil |
быть корнем всех бёд (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
175 |
22:36:27 |
rus-tgk |
geogr. |
Республика Карелия |
Ҷумҳурии Карелия |
В. Бузаков |
176 |
22:36:19 |
eng-rus |
ed. |
tourism management system |
система управления индустрией туризма |
Johnny Bravo |
177 |
22:35:56 |
rus-spa |
med. |
общий анализ крови |
hemograma |
spanishru |
178 |
22:35:49 |
eng-rus |
polit. |
issue of ideology |
идеологический вопрос (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
179 |
22:35:42 |
eng-rus |
polit. |
issue of ideology |
вопрос идеологии (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
180 |
22:35:24 |
rus-spa |
med. |
общий анализ крови |
conteo sanguíneo completo |
spanishru |
181 |
22:33:55 |
eng-rus |
polit. |
the establishment |
политическое руководство страны (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
182 |
22:33:22 |
eng-rus |
polit. |
the establishment |
руководство страны (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
183 |
22:33:01 |
eng-rus |
fin. |
easy money-making opportunities |
возможности для получения лёгких денег (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
184 |
22:32:00 |
eng-rus |
|
police community support officer |
сотрудник общественной поддержки полиции |
mrssam |
185 |
22:31:58 |
eng-rus |
ironic. |
miracle health cures |
чудодейственные целебные средства (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
186 |
22:30:44 |
eng-rus |
rhetor. |
eye-opening book |
книга, повергающая в шок (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
187 |
22:30:08 |
eng-rus |
rhetor. |
eye-opening |
повергающий в шок (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
188 |
22:29:32 |
eng-rus |
polit. |
modern conservatism |
современный консерватизм |
Alex_Odeychuk |
189 |
22:29:04 |
eng-rus |
|
confront a grifter |
разобраться с мошенником (изобличить) |
Alex_Odeychuk |
190 |
22:28:26 |
rus-spa |
med. |
эутиреоз |
eutiroidismo |
spanishru |
191 |
22:28:20 |
eng-rus |
ed. |
hotel and tourism management |
управление индустрией гостиничного хозяйства и туризма |
Johnny Bravo |
192 |
22:27:08 |
eng-rus |
media. |
journalistic legwork |
рутинная журналистская деятельность (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
193 |
22:26:27 |
eng-rus |
fig. |
flesh out the details |
изложить во всех подробностях (of ... – что-либо; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
194 |
22:25:49 |
rus-tgk |
tech. |
психрометрическая таблица |
ҷадвали психрометрӣ |
В. Бузаков |
195 |
22:25:21 |
eng |
abbr. |
floatpoint division |
floating point division |
ssn |
196 |
22:24:49 |
rus-spa |
anat. |
наружные половые органы |
órganos sexuales externos |
spanishru |
197 |
22:21:58 |
eng-rus |
fig. |
bulldoze right through |
проехаться катком по конкурентам и устремиться к (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
198 |
22:21:13 |
rus-ger |
obs. |
судьба распорядилась иначе |
das Schicksal wollte es anders |
Honigwabe |
199 |
22:20:36 |
eng-rus |
ed. |
with the approval of |
с одобрения |
Johnny Bravo |
200 |
22:20:17 |
rus-ger |
|
осознавать |
wahrhaben |
Pappelblüte |
201 |
22:19:37 |
eng-rus |
progr. |
clock frequency division |
деление тактовой частоты |
ssn |
202 |
22:18:29 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
German woman |
немка |
Gruzovik |
203 |
22:18:25 |
eng-rus |
ed. |
Asia Pacific University of Technology & Innovation |
Азиатско-тихоокеанский университетский колледж технологий и инноваций |
Johnny Bravo |
204 |
22:17:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
unsecular |
немирской |
Gruzovik |
205 |
22:17:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
unpeaceful |
немирный |
Gruzovik |
206 |
22:17:22 |
rus-tgk |
math. |
тригонометрическая таблица |
ҷадвали тригонометрӣ |
В. Бузаков |
207 |
22:15:48 |
rus-tgk |
railw. |
расписание движения поездов |
ҷадвали ҳаракати қатораҳо |
В. Бузаков |
208 |
22:15:39 |
eng-rus |
|
cheap con man |
мелкий жулик (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
209 |
22:15:10 |
eng-rus |
progr. |
division operation |
операция деления |
ssn |
210 |
22:14:45 |
eng-rus |
|
tassel |
бахрома |
Alex_Sereb |
211 |
22:14:05 |
eng-rus |
rhetor. |
persistent questions |
настойчивые вопросы |
Alex_Odeychuk |
212 |
22:13:20 |
eng-rus |
progr. |
division check |
контроль на допустимость деления |
ssn |
213 |
22:13:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
impedance |
неминуемость |
Gruzovik |
214 |
22:12:34 |
eng-rus |
quot.aph. |
love really does win |
действительно, любовь побеждает всё |
Alex_Odeychuk |
215 |
22:12:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonminimal |
неминимальный |
Gruzovik |
216 |
22:12:06 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
hateful |
немилый |
Gruzovik |
217 |
22:11:28 |
eng-rus |
polit. |
marginalized communities |
обособленные социальные группы |
Alex_Odeychuk |
218 |
22:11:26 |
rus-ita |
sex |
куннилингус |
cunnilingio |
spanishru |
219 |
22:10:57 |
eng-rus |
polit. |
marginalized communities |
маргинализованные слои населения |
Alex_Odeychuk |
220 |
22:10:41 |
eng-rus |
ling. |
verbal aspect |
вид глагола |
ssn |
221 |
22:10:36 |
rus-ita |
|
куннилингус |
cunnilingus |
spanishru |
222 |
22:09:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
merciless |
немилостивый |
Gruzovik |
223 |
22:09:42 |
eng-rus |
progr. |
unique aspect |
специфический аспект |
ssn |
224 |
22:09:29 |
eng-rus |
rhetor. |
no one is asking you to |
никто не просит (+ inf. ... – ... [вас / от вас] ...) |
Alex_Odeychuk |
225 |
22:09:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
harshly |
немилостиво |
Gruzovik |
226 |
22:09:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
harsh person |
немилостивец |
Gruzovik |
227 |
22:08:37 |
eng-rus |
|
smoke bag |
Куряга |
Суп из петуха |
228 |
22:08:32 |
eng-rus |
telecom. |
traffic aspect |
аспект трафика |
ssn |
229 |
22:08:07 |
eng-rus |
sociol. |
the betterment of society |
совершенствование общества |
Alex_Odeychuk |
230 |
22:08:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
unmercifully |
немилосердно |
Gruzovik |
231 |
22:07:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
mercilessness |
немилосердие |
Gruzovik |
232 |
22:07:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
uncomely |
немиловидный |
Gruzovik |
233 |
22:07:23 |
eng-rus |
rhetor. |
it doesn't get any clearer than that |
яснее не скажешь |
Alex_Odeychuk |
234 |
22:06:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
not twinkling |
немигающий |
Gruzovik |
235 |
22:06:44 |
rus-spa |
|
куннилингус |
cunnilingus |
spanishru |
236 |
22:06:25 |
rus-ger |
el. |
жгут проводов |
Verkabelungssystem |
DMKuzin |
237 |
22:06:18 |
eng-rus |
telecom. |
network aspect |
сетевой аспект |
ssn |
238 |
22:06:14 |
eng-rus |
quot.aph. |
are you okay with that? |
вы это воспринимаете как должное? |
Alex_Odeychuk |
239 |
22:05:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
unobstructive |
немешающий |
Gruzovik |
240 |
22:05:51 |
eng-rus |
quot.aph. |
are you okay with that? |
вам это нравится? |
Alex_Odeychuk |
241 |
22:05:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
unmarked |
немеченный |
Gruzovik |
242 |
22:05:05 |
rus-ger |
auto. |
туринговый автомобиль |
Tourenwagen |
Задорожний |
243 |
22:04:36 |
eng-rus |
cultur. |
mainstream American culture |
массовая американская культура |
Alex_Odeychuk |
244 |
22:04:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
foreign |
немецкий |
Gruzovik |
245 |
22:03:31 |
eng-rus |
ornit. |
Caspian gull |
мартын |
iwona |
246 |
22:02:49 |
eng-rus |
cultur. |
be part of mainstream culture |
быть частью массовой культуры |
Alex_Odeychuk |
247 |
22:02:46 |
eng-rus |
|
certain aspect |
определённый аспект |
ssn |
248 |
22:02:01 |
eng-rus |
|
rub |
теребить |
nutsey |
249 |
22:00:24 |
eng-rus |
NGO |
fight for the right of others |
бороться за права других (to live their lives as freely as we want to live ours) |
Alex_Odeychuk |
250 |
21:59:46 |
rus-spa |
med. |
систолический шум |
soplo sistólico |
spanishru |
251 |
21:59:35 |
eng-rus |
rhetor. |
we don't have the luxury to |
мы не в том положении, чтобы (+ inf.) |
Alex_Odeychuk |
252 |
21:58:48 |
eng-rus |
|
apathy |
апатичное отношение (toward ... – к ...) |
Alex_Odeychuk |
253 |
21:58:36 |
eng-rus |
|
apathy |
безразличное отношение (toward ... – к ...) |
Alex_Odeychuk |
254 |
21:58:08 |
eng-rus |
polit. |
apathy toward the political process |
безразличное отношение к политическому процессу |
Alex_Odeychuk |
255 |
21:57:04 |
eng-rus |
polit. |
the marginalized |
маргинализованные слои населения |
Alex_Odeychuk |
256 |
21:56:35 |
eng-rus |
psychol. |
stir up concealed fear toward |
разжигать скрытый страх по отношению к |
Alex_Odeychuk |
257 |
21:56:31 |
eng-rus |
Gruzovik arch. |
foreigner |
немец (немец – потому, что как немой, не может говорить на понятном нам языке; чужеземец) |
Gruzovik |
258 |
21:55:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonmechanical |
немеханический |
Gruzovik |
259 |
21:55:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonmechanized |
немеханизированный |
Gruzovik |
260 |
21:54:30 |
eng-rus |
med. |
hinged knee brace |
шарнирный коленный бандаж |
nikborovik |
261 |
21:54:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
become numb |
неметь |
Gruzovik |
262 |
21:54:10 |
eng-rus |
polit. |
fight for everyone's rights |
бороться за права каждой личности |
Alex_Odeychuk |
263 |
21:53:18 |
eng-rus |
psychol. |
be afraid of the future |
страшиться будущего |
Alex_Odeychuk |
264 |
21:52:44 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be struck dumb |
неметь (impf of онеметь) |
Gruzovik |
265 |
21:52:26 |
eng-rus |
rhetor. |
be staying quiet |
сохранять молчание |
Alex_Odeychuk |
266 |
21:51:49 |
eng-rus |
rhetor. |
apocalyptic rhetoric |
мрачная риторика |
Alex_Odeychuk |
267 |
21:51:33 |
eng-rus |
progr. |
wide area networking hardware |
аппаратура глобальных телекоммуникационных сетей |
ssn |
268 |
21:51:05 |
eng-rus |
mil. |
foraging party |
отряд, добывающий продовольствие (различными способами, в том числе у местного населения) |
kittex2k |
269 |
21:50:48 |
eng-rus |
psychol. |
keep it to yourself |
держать своё мнение при себе |
Alex_Odeychuk |
270 |
21:50:34 |
eng-rus |
progr. |
voice hardware |
голосовое оборудование |
ssn |
271 |
21:50:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
become dumb |
неметь (impf of онеметь) |
Gruzovik |
272 |
21:49:25 |
eng-rus |
Gruzovik pejor. |
foreign way of life |
неметчина |
Gruzovik |
273 |
21:48:41 |
rus-spa |
med. |
крыловидная шея |
pterygium colli |
spanishru |
274 |
21:48:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
foreign country |
неметчина |
Gruzovik |
275 |
21:48:23 |
eng-rus |
progr. |
virtual hardware |
виртуальное аппаратное обеспечение |
ssn |
276 |
21:47:44 |
eng-rus |
Gruzovik poetry |
nonmetrical |
неметрический |
Gruzovik |
277 |
21:47:41 |
eng-rus |
progr. |
video hardware |
видеооборудование |
ssn |
278 |
21:47:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
unmethodic |
неметодичный |
Gruzovik |
279 |
21:46:18 |
eng-rus |
med. |
pterygium colli |
шея сфинкса |
spanishru |
280 |
21:45:47 |
eng-rus |
med. |
webbed neck |
шея сфинкса |
spanishru |
281 |
21:44:48 |
eng-rus |
|
austere |
грозный |
Alex_Sereb |
282 |
21:44:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
unmethodic |
неметодический |
Gruzovik |
283 |
21:43:14 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
nonpronominal-interrogative |
неместоименно-вопросительный |
Gruzovik |
284 |
21:41:19 |
eng-rus |
psychol. |
emotionally unhinged |
пребывающий в смятении чувств (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
285 |
21:41:17 |
eng-rus |
progr. |
third party hardware |
оборудование других производителей |
ssn |
286 |
21:40:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
always shining |
немерцающий |
Gruzovik |
287 |
21:39:58 |
eng-rus |
telecom. |
switching hardware |
коммутирующее оборудование |
ssn |
288 |
21:39:21 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
nemertineans |
немертины (soft unsegmented marine worms that have a threadlike proboscis and the ability to stretch and contract; Nemertinea) |
Gruzovik |
289 |
21:37:11 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
unfading |
немеркнущий |
Gruzovik |
290 |
21:37:03 |
eng-rus |
real.est. |
reservation agreement |
договор бронирования |
Elina Semykina |
291 |
21:36:54 |
rus-spa |
med. |
парные органы |
órganos gemelos |
spanishru |
292 |
21:36:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
immeasurable |
немереный |
Gruzovik |
293 |
21:35:57 |
rus-spa |
med. |
гипертелоризм |
hipertelorismo |
spanishru |
294 |
21:33:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
forthwith |
немедля (= немедленно) |
Gruzovik |
295 |
21:33:52 |
rus-spa |
med. |
дизэмбриогенез |
disembriogenesis |
spanishru |
296 |
21:32:25 |
eng-rus |
med. |
dysembryogenesis |
ДЭГ |
spanishru |
297 |
21:27:47 |
rus-ger |
law |
государственная регистрация рождения |
standesamtliche Eintragung der Geburt |
Лорина |
298 |
21:22:38 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
nematophyton |
нематофикус (= нематофитон) |
Gruzovik |
299 |
21:22:35 |
eng-rus |
|
self-centered |
самомнящий |
VLZ_58 |
300 |
21:21:54 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
nematosporangium |
нематоспорангий |
Gruzovik |
301 |
21:21:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
nematospermia |
нематоспермия |
Gruzovik |
302 |
21:21:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
nematoparenchymatous |
нематопаренхимный |
Gruzovik |
303 |
21:20:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
nematoparenchymatous |
нематопаренхиматический |
Gruzovik |
304 |
21:19:15 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
nematomorphic |
нематоморфный |
Gruzovik |
305 |
21:18:53 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
nematology |
нематология (the branch of zoology that deals with nematodes [unsegmented worms with an elongated rounded body pointed at both ends]) |
Gruzovik |
306 |
21:16:57 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
nematoda infestation |
нематоз |
Gruzovik |
307 |
21:16:11 |
eng-rus |
Gruzovik parasitol. |
nematode |
нематодный |
Gruzovik |
308 |
21:15:44 |
rus-spa |
med. |
цитогенетическое исследование |
estudio citogenético |
spanishru |
309 |
21:15:30 |
eng-rus |
Gruzovik parasitol. |
cyst-forming nematode |
цистообразующая нематода |
Gruzovik |
310 |
21:15:15 |
eng-rus |
Gruzovik parasitol. |
threadworm |
ниточная нематода |
Gruzovik |
311 |
21:13:46 |
eng-rus |
sec.sys. |
Department of counterintelligence support of industry facilities and transport |
ОКРООПТ |
Coquelicot |
312 |
21:13:34 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
nema |
нематода |
Gruzovik |
313 |
21:12:51 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
nematogone |
нематогоний (= нематогон; one of the thin-walled propagative cells in the gemmae of various mosses) |
Gruzovik |
314 |
21:11:53 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
nematogone |
нематогон (one of the thin-walled propagative cells in the gemmae of various mosses) |
Gruzovik |
315 |
21:11:26 |
rus-spa |
|
задержка развития |
retraso madurativo |
spanishru |
316 |
21:09:39 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
nematogenous |
нематогенный |
Gruzovik |
317 |
21:08:59 |
rus-spa |
med. |
ЗВУР |
crecimiento intrauterino retardado |
spanishru |
318 |
21:08:58 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
nematoblastic |
нематобластический (pertaining to a metamorphic rock with a homeoblastic texture due to development during recrystallization of slender prismatic crystals) |
Gruzovik |
319 |
21:08:49 |
rus-spa |
med. |
ЗВУР |
restricción del crecimiento intrauterino |
spanishru |
320 |
21:06:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
supersubstantial |
нематериальный |
Gruzovik |
321 |
21:05:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonmathematical |
нематематический |
Gruzovik |
322 |
21:05:56 |
rus-dut |
obs. |
стараться выведать / пронюхать что-то |
oor: zijn ~ te luisteren leggen |
Сова |
323 |
21:05:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
unMarxist |
немарксистский |
Gruzovik |
324 |
21:05:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
non-Marxist |
немарксист |
Gruzovik |
325 |
21:04:57 |
eng-rus |
progr. |
Sun hardware |
оборудование Sun |
ssn |
326 |
21:04:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
not showing the dirt |
немаркий |
Gruzovik |
327 |
21:03:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
unmanifested |
неманифестированный |
Gruzovik |
328 |
21:03:49 |
eng-rus |
inf. |
tiptop |
бесподобный |
VLZ_58 |
329 |
21:03:08 |
eng-rus |
progr. |
special hardware |
специальное оборудование |
ssn |
330 |
21:02:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
sizable |
немалый |
Gruzovik |
331 |
21:02:20 |
rus-fre |
|
в центре внимания |
EN VEDETTE |
ikravtso |
332 |
21:01:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
rather numerous |
немалочисленный |
Gruzovik |
333 |
21:00:58 |
eng-rus |
jarg. |
ax |
похерить |
VLZ_58 |
334 |
20:58:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
not unimportant |
немаловажный |
Gruzovik |
335 |
20:57:39 |
eng-rus |
progr. |
shared hardware |
общее оборудование |
ssn |
336 |
20:56:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
considerably |
немало |
Gruzovik |
337 |
20:56:27 |
eng-rus |
telecom. |
router hardware |
оборудование маршрутизатора |
ssn |
338 |
20:56:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
rather significant |
немаленький |
Gruzovik |
339 |
20:55:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
unoiled |
немазаный |
Gruzovik |
340 |
20:54:25 |
eng-rus |
progr. |
remote hardware |
удалённое оборудование |
ssn |
341 |
20:53:18 |
eng-rus |
telecom. |
redundant network hardware |
резервное сетевое оборудование |
ssn |
342 |
20:52:50 |
eng-rus |
obs. |
duplo |
сугубо |
Супру |
343 |
20:52:32 |
rus-ger |
|
живорождённый |
lebendgeboren |
Лорина |
344 |
20:52:23 |
eng-rus |
progr. |
receiver hardware |
оборудование приёмника |
ssn |
345 |
20:51:49 |
eng-rus |
obs. |
double |
сугубый |
Супру |
346 |
20:51:41 |
eng-rus |
progr. |
purpose built hardware |
специализированное оборудование |
ssn |
347 |
20:50:44 |
eng-rus |
progr. |
proprietary hardware |
закрытое аппаратное обеспечение |
ssn |
348 |
20:50:27 |
eng-rus |
|
footloose |
не связанный обязательствами |
VLZ_58 |
349 |
20:49:33 |
eng-rus |
progr. |
popular hardware |
распространённое оборудование |
ssn |
350 |
20:48:38 |
eng-rus |
meas.inst. |
plug-compatible hardware |
оборудование, совместимое по разъёмам |
ssn |
351 |
20:47:25 |
eng-rus |
|
treble |
втрое больший |
Супру |
352 |
20:46:43 |
eng-rus |
|
tripled |
втрое больший |
Супру |
353 |
20:44:54 |
eng-rus |
obs. |
threefold |
трегубый |
Супру |
354 |
20:44:52 |
eng-rus |
progr. |
physical hardware |
физическое оборудование |
ssn |
355 |
20:44:10 |
eng-rus |
|
off with her head! |
голову ей с плеч! |
bk32 |
356 |
20:44:08 |
eng-rus |
progr. |
PC-based hardware |
аппаратные средства персонального компьютера |
ssn |
357 |
20:43:21 |
rus-ger |
med. |
оценка эффективности лечения |
Therapieevaluation |
jurist-vent |
358 |
20:43:09 |
eng-rus |
obs. |
triple |
трегубый |
Супру |
359 |
20:42:35 |
eng-rus |
obs. |
treble |
трегубый |
Супру |
360 |
20:42:11 |
eng-rus |
telecom. |
switch hardware |
аппаратное обеспечение коммутатора |
ssn |
361 |
20:41:59 |
eng-rus |
inf. |
hamfisted |
неуклюжий (о выполненной работе) |
Gehirnvergewaltigung |
362 |
20:41:08 |
eng-rus |
telecom. |
newer switch hardware |
новое коммутационное оборудование |
ssn |
363 |
20:40:04 |
eng-rus |
progr. |
newer hardware |
новое оборудование |
ssn |
364 |
20:39:42 |
eng |
abbr. |
identification |
identification (iNdentification - ошибочное написание слова identification. повторите ввод с правильным написанием или просто щелкните ссылку.) |
SirReal |
365 |
20:39:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
uninhabited |
нелюдимый |
Gruzovik |
366 |
20:38:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
offishness |
нелюдимство (= нелюдимость) |
Gruzovik |
367 |
20:38:23 |
eng-rus |
progr. |
native hardware |
собственное оборудование |
ssn |
368 |
20:38:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
loner |
нелюдимка |
Gruzovik |
369 |
20:37:40 |
eng-rus |
brit. |
soldier |
кусочек жареного хлеба |
marusya_v |
370 |
20:37:36 |
eng-rus |
progr. |
modular hardware |
модульное оборудование |
ssn |
371 |
20:36:48 |
eng-rus |
progr. |
modem hardware |
оборудование модема |
ssn |
372 |
20:36:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bad people |
нелюди |
Gruzovik |
373 |
20:36:05 |
eng-rus |
|
gormy |
неуклюжий |
Valle |
374 |
20:35:18 |
eng-rus |
slang |
count for squat |
ни шиша не значить (Here your opinion counts for squat) |
SirReal |
375 |
20:32:47 |
eng-rus |
slang |
crumbum |
лох |
Valle |
376 |
20:32:18 |
eng-rus |
|
casserole |
сборная солянка |
Valle |
377 |
20:28:44 |
rus-dut |
obs. |
зашкаливать |
pan: rijzen de pan uit |
Сова |
378 |
20:23:24 |
eng-rus |
|
plait hair in braid |
собрать волосы в косу |
TatEsp |
379 |
20:21:10 |
rus-spa |
med. |
низкорослость |
baja estatura (МКБ-10) |
spanishru |
380 |
20:19:11 |
rus-spa |
med. |
наследственный анамнез |
antecedentes familiares |
spanishru |
381 |
20:16:48 |
rus-dut |
germ. |
стихосложение |
verskunst |
Сова |
382 |
20:15:37 |
eng-rus |
progr. |
mainframe hardware |
оборудование мейнфреймов |
ssn |
383 |
20:14:55 |
rus-spa |
med. |
железодефицитная анемия |
anemia por deficiencia de hierro |
spanishru |
384 |
20:14:43 |
eng-rus |
progr. |
local hardware |
локальное оборудование |
ssn |
385 |
20:13:50 |
rus-ger |
inf. |
сновать туда-сюда |
sich herumtreiben |
Andrey Truhachev |
386 |
20:13:18 |
eng-rus |
progr. |
key hardware |
основное оборудование |
ssn |
387 |
20:12:45 |
eng-rus |
med. |
Non-overt DIC |
не явный ДВС-синдром (Система гемостаза находится в состоянии стресса, но в целом состояние больного компенсировано.) |
MarcusAmicus |
388 |
20:11:08 |
eng-rus |
progr. |
interface hardware |
интерфейсное оборудование |
ssn |
389 |
20:09:50 |
rus-dut |
fr. |
плаксивый, слезливый |
larmoyant |
Сова |
390 |
20:09:28 |
rus-dut |
fr. |
трогательный, вызывающий слезы |
larmoyant |
Сова |
391 |
20:09:08 |
eng-rus |
progr. |
industry standard hardware |
стандартное промышленное оборудование |
ssn |
392 |
20:06:45 |
eng-rus |
progr. |
identical hardware |
идентичное оборудование |
ssn |
393 |
20:06:26 |
rus-ita |
sewage |
Сифонный отстойник |
Pozzetto Sifonato |
Melaryon |
394 |
20:06:05 |
eng-rus |
progr. |
IBM hardware |
аппаратное обеспечение IBM |
ssn |
395 |
20:05:20 |
eng-rus |
progr. |
heterogeneous hardware |
разнородное оборудование |
ssn |
396 |
20:05:18 |
rus-spa |
obst. |
обвитие пуповиной |
circular de cordon |
spanishru |
397 |
20:04:58 |
eng-rus |
med. |
Overt DIC |
Явный ДВС-синдром |
MarcusAmicus |
398 |
20:04:29 |
rus-ita |
obst. |
в ягодичном предлежании |
parto podalico |
spanishru |
399 |
20:04:10 |
rus-spa |
obst. |
в ягодичном предлежании |
de nalgas |
spanishru |
400 |
20:02:50 |
eng |
abbr. |
floatpoint hardware |
floating point hardware |
ssn |
401 |
19:59:41 |
eng-rus |
progr. |
file hardware |
файловое оборудование |
ssn |
402 |
19:59:00 |
eng-rus |
progr. |
faulty hardware |
неисправное оборудование |
ssn |
403 |
19:57:59 |
rus-spa |
|
желанный ребёнок |
niño deseado |
spanishru |
404 |
19:57:48 |
eng-rus |
meas.inst. |
fastening hardware |
соединительная аппаратура |
ssn |
405 |
19:56:43 |
eng-rus |
progr. |
failed hardware |
неисправное оборудование |
ssn |
406 |
19:55:55 |
eng-rus |
progr. |
extra hardware |
дополнительное оборудование |
ssn |
407 |
19:54:49 |
eng-rus |
progr. |
equipment hardware |
аппаратное обеспечение |
ssn |
408 |
19:53:51 |
eng-rus |
idiom. |
be shaking all over |
дрожать всем телом |
Andrey Truhachev |
409 |
19:52:54 |
eng-rus |
progr. |
energy efficient hardware |
энергоэффективное аппаратное обеспечение |
ssn |
410 |
19:51:16 |
eng-rus |
busin. |
a delivery note |
расходная накладная |
Oksanut |
411 |
19:51:11 |
eng-rus |
|
dizzard |
болван |
grigoriy_m |
412 |
19:50:59 |
eng-rus |
|
people of conscience |
люди, действующие по велению совести |
scherfas |
413 |
19:50:14 |
eng-ger |
idiom. |
tremble in every joint |
an allen Gliedern zittern |
Andrey Truhachev |
414 |
19:50:03 |
eng-rus |
idiom. |
tremble in every joint |
дрожать всем телом |
Andrey Truhachev |
415 |
19:49:09 |
eng-rus |
progr. |
dissimilar server hardware |
разнородное серверное оборудование |
ssn |
416 |
19:48:14 |
eng-rus |
progr. |
dissimilar hardware |
разнородное оборудование |
ssn |
417 |
19:47:00 |
eng |
abbr. progr. |
digitizer hardware |
digitiser hardware |
ssn |
418 |
19:46:20 |
eng-rus |
cardiol. |
left ventricle outflow tract obstruction |
обструкция ВОЛЖ (выходной отдел левого желудочка) |
Spider_Elk |
419 |
19:44:40 |
eng-rus |
progr. |
defective hardware |
неисправное оборудование |
ssn |
420 |
19:44:12 |
rus-spa |
archaeol. |
Железный век |
Edad del Hierro |
spanishru |
421 |
19:42:55 |
eng-rus |
progr. |
dedicated hardware |
выделенное оборудование |
ssn |
422 |
19:42:13 |
eng-rus |
ed. |
St.Petersburg State University of Culture |
СПбГИК (Санкт-Петербургский государственный институт культуры) |
eltfriend |
423 |
19:40:56 |
rus-spa |
med. |
костный возраст |
edad ósea |
spanishru |
424 |
19:40:45 |
rus-dut |
|
одобрительный |
lofwaardig |
Сова |
425 |
19:38:47 |
rus-spa |
med. |
нервно-психическое развитие |
desarrollo neuropsíquico |
spanishru |
426 |
19:37:55 |
eng-rus |
progr. |
custom hardware |
специальное оборудование |
ssn |
427 |
19:36:46 |
rus-spa |
med. |
искусственное вскармливание |
lactancia artificial |
spanishru |
428 |
19:36:37 |
eng-ger |
mil. |
splinter effect |
Splitterwirkung |
Andrey Truhachev |
429 |
19:36:30 |
rus-ger |
law |
регистрация актовой записи о рождении |
standesamtliche Eintragung der Geburt im Geburtsregister |
Лорина |
430 |
19:33:09 |
rus-spa |
med. |
свод черепа |
calota |
spanishru |
431 |
19:29:49 |
eng-rus |
footb. |
be good at handling balls in the air |
хорошо действовать на втором этаже |
VLZ_58 |
432 |
19:29:03 |
eng-rus |
footb. |
do well with high balls |
хорошо действовать на втором этаже (Русское клише используется также для характеристики вратарей.) |
VLZ_58 |
433 |
19:26:56 |
eng-rus |
ornit. |
Merops |
щурковые |
iwona |
434 |
19:23:52 |
eng-rus |
footb. |
have strong heading abilities |
хорошо действовать на втором этаже |
VLZ_58 |
435 |
19:23:05 |
eng-rus |
footb. |
be good in the air |
хорошо действовать на втором этаже (Используются также прилагательные "great', "strong", "lethal". Эти и другие выражения применяются для характеристики полевых игроков.) |
VLZ_58 |
436 |
19:22:53 |
eng-rus |
ornit. |
European roller |
сивоворонка |
iwona |
437 |
19:17:44 |
rus-ger |
tech. |
замок с роликовой защёлкой |
Rollenfallenschloss |
Soldat Schwejk |
438 |
19:15:35 |
eng-rus |
med. |
milk of calcium |
обызвествленный осадок (в кистах) |
Dimpassy |
439 |
19:14:40 |
eng-rus |
ornit. |
river kingfisher |
обыкновенный зимородок |
iwona |
440 |
19:14:23 |
eng-rus |
uncom. |
obiter |
мимоходный |
Супру |
441 |
19:12:48 |
eng-rus |
|
of little consequence |
третьестепенный |
Супру |
442 |
19:10:04 |
eng-rus |
footb. |
header |
футболист, хорошо играющий головой (Jared Borgetti was definitely a lethal header. He had immense ability in the air and probably scored one of the most difficult headers of all-time in the 2002 World Cup.) |
VLZ_58 |
443 |
19:08:30 |
eng-rus |
|
yudge |
огромный (искаженное huge) |
temcat |
444 |
19:06:28 |
eng-rus |
|
passing |
проходной |
Супру |
445 |
19:02:18 |
eng-rus |
|
insignificant |
малосущественный |
Супру |
446 |
19:00:51 |
eng-rus |
uncom. |
insignificant |
мимоходный |
Супру |
447 |
19:00:27 |
rus-dut |
paint. |
цветочный натюрморт |
bloempartij |
Сова |
448 |
18:59:51 |
eng-rus |
univer. |
Liverpool Institute for Performing Arts |
Ливерпульский институт исполнительских видов искусства (сокр. LIPA) |
Lily Snape |
449 |
18:56:29 |
rus-dut |
paint. |
древесина корневых выростов |
wortelhout |
Сова |
450 |
18:55:17 |
rus-dut |
paint. |
воспроизведение или имитация древесины корневых выростов |
wortelpartij |
Сова |
451 |
18:50:08 |
eng-rus |
|
physically abusive disciplinary practices |
физические меры поддержания дисциплины |
Vetrenitsa |
452 |
18:48:19 |
rus-ita |
med. |
рефлексотерапия |
riflessoterapia |
mariya_arzhanova |
453 |
18:48:17 |
rus-fre |
|
повседневная жизнь |
vie courante |
Natalieendless |
454 |
18:42:45 |
rus-spa |
med. |
несращение |
no unión (ж.р.) |
spanishru |
455 |
18:41:38 |
eng-rus |
footb. |
punching |
парирование мяча кулаком/кулаками |
VLZ_58 |
456 |
18:39:25 |
eng-rus |
pharma. |
ratio turbidimetry |
относительная турбидиметрия (от Stanislav Korobov, proz.com) |
Игорь_2006 |
457 |
18:39:06 |
eng-rus |
philos. |
spiritual commonality |
соборность |
Супру |
458 |
18:36:25 |
eng-rus |
|
be a solace to |
быть утешением для |
Дмитрий_Р |
459 |
18:32:22 |
rus-ger |
polit. |
современные тенденции |
moderne Tendenzen |
dolmetscherr |
460 |
18:31:59 |
rus-spa |
med. |
задержка внутриутробного развития |
CIUR |
spanishru |
461 |
18:31:19 |
eng-rus |
footb. |
high crossed ball |
навес (For high crossed balls in traffic, sometimes the safest play is to knock the ball way from the goal area if it cannot be caught.) |
VLZ_58 |
462 |
18:30:52 |
eng-rus |
footb. |
high ball |
навес (In figure 8.9b, crosser 1 has crossed a high ball that is coming down just behind defender 2's position.) |
VLZ_58 |
463 |
18:29:34 |
rus-ita |
med. |
цилиндрический эпителий |
epitelio cilindrico (https://www.google.com.ua/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=8&cad=rja&uact=8&ved=0ahUKEwju2eThqKXNAhVDb5oKHbqzByQQFgg6MAc&url=http://www.istologia.unige.it/styled-19/page2/page8/page9/page9.html&usg=AFQjCNEqRmZ-iqd9TxRKXBjvMUWK6hX2lw&sig2=7GvQMa-ZnA5b2k79vX3dBQ&bvm=bv.124272578,d.bGs) |
mariya_arzhanova |
464 |
18:28:54 |
rus-ger |
polit. |
балканские государства |
Balkanstaaten |
dolmetscherr |
465 |
18:28:33 |
rus-spa |
med. |
полицитемия |
policitemia |
spanishru |
466 |
18:28:17 |
rus-ita |
med. |
трёхъядерный |
trinucleato (клетки) |
mariya_arzhanova |
467 |
18:27:50 |
rus-spa |
med. |
неонатальная желтуха |
ictericia neonatal |
spanishru |
468 |
18:27:36 |
rus-spa |
med. |
неонатальная желтуха на фоне полицетамии |
ictericia neonatal debida a policitemia |
spanishru |
469 |
18:26:57 |
rus-ger |
ed. |
государственная аттестация |
staatliche Attestierung |
dolmetscherr |
470 |
18:26:00 |
rus-spa |
med. |
балл |
puntuación |
spanishru |
471 |
18:23:44 |
rus-spa |
med. |
вес при рождении |
peso al nacer |
spanishru |
472 |
18:23:21 |
eng-rus |
relig. |
kataphatic |
утверждающий |
Супру |
473 |
18:23:10 |
rus-ita |
med. |
соскоб |
raschiamento |
mariya_arzhanova |
474 |
18:22:21 |
rus-ita |
tech. |
расчётное давление |
pressione di bollo |
ale2 |
475 |
18:19:33 |
rus-spa |
med. |
цереброастенический синдром |
síndrome cerebroasténico |
spanishru |
476 |
18:17:24 |
rus-ita |
med. |
ключевая клетка |
cellula chiave (в мазке) |
mariya_arzhanova |
477 |
18:14:58 |
eng-rus |
relig. |
apophatic |
отрицающий |
Супру |
478 |
18:12:16 |
eng-rus |
inf. |
stumper question |
вопрос на засыпку |
Tamerlane |
479 |
18:11:54 |
rus-ita |
med. |
содружественное косоглазие |
strabismo concomitante |
spanishru |
480 |
18:09:08 |
eng-rus |
inf. |
soap up |
планировать, намереваться, собираться что-то сделать, "намыливаться" (we soap up to leave in 15 minutes – мы "намылились" выехать через 15 минут) |
aez |
481 |
18:08:28 |
rus-spa |
med. |
альтернирующее косоглазие |
estrabismo alternante |
spanishru |
482 |
18:04:37 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Management of Change System |
СУИ |
Aiduza |
483 |
18:04:25 |
eng-rus |
O&G, karach. |
MOC System |
СУИ |
Aiduza |
484 |
18:04:21 |
eng-rus |
pipes. |
short-radius elbow |
крутоизогнутый отвод |
CopperKettle |
485 |
18:04:15 |
eng-rus |
footb. |
air ball |
верховой мяч (Abby Wambach was dangerous up front throughout, especially on air balls, but Mexico's strong defensive effort in its box and a solid performance by goalkeeper Jennifer Molina prevented the big forward from capitalizing.) |
VLZ_58 |
486 |
18:04:04 |
eng-rus |
|
taxing |
утомительный |
joyand |
487 |
18:03:52 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Management of Change System |
система управления изменениями |
Aiduza |
488 |
18:03:34 |
eng-rus |
O&G, karach. |
MOC System |
система управления изменениями |
Aiduza |
489 |
18:02:49 |
rus-dut |
pomp. |
лик |
gelaat |
Сова |
490 |
18:01:03 |
rus-ita |
med. |
микрофлора |
flora batterica |
mariya_arzhanova |
491 |
17:58:55 |
eng-rus |
sport. |
floodlit |
с заливным освещением (о спортплощадке) |
Asudar |
492 |
17:58:03 |
eng-rus |
|
pace off |
отмерять шагами (The referees should not pace off the ten yards, but know it from prior practice.) |
VLZ_58 |
493 |
17:57:53 |
eng |
abbr. med. |
CHI |
contrast harmonic imaging |
harser |
494 |
17:57:18 |
eng-rus |
sport. |
astroturf |
искусственное травяное покрытие для спортивных полей (от названия марки таких покрытий AstroTurf) |
Asudar |
495 |
17:53:36 |
rus-ita |
med. |
ДГЭА-сульфат |
Deidroepiandrosterone solfato (Дегидроэпиандростерон-сульфат) |
mariya_arzhanova |
496 |
17:48:16 |
eng |
abbr. med. |
MFI |
microflow imaging |
harser |
497 |
17:47:31 |
rus-ger |
med. |
экстракорпоральный |
in vitro |
Vorbild |
498 |
17:43:30 |
rus-ita |
sewage |
перколяционный фильтр |
filtro percolatore |
Melaryon |
499 |
17:41:47 |
rus-spa |
med. |
недостаточность кровообращения |
insuficiencia circulatoria |
spanishru |
500 |
17:40:31 |
rus-ger |
mil. |
крестьянская подвода |
Panjefahrzeug |
Nick Kazakov |
501 |
17:38:53 |
rus-spa |
med. |
кровообращение |
circulación sanguínea |
spanishru |
502 |
17:38:08 |
eng-rus |
law |
proceedings of the general meeting |
порядок проведения общего собрания |
andrew_egroups |
503 |
17:34:03 |
rus-spa |
med. |
восходящий отдел аорты |
aorta ascendente |
spanishru |
504 |
17:33:05 |
rus-spa |
med. |
двустворчатый аортальный клапан |
válvula aórtica bicúspide |
spanishru |
505 |
17:31:49 |
eng-rus |
progr. |
mutation |
изменяемость данных |
Alex_Odeychuk |
506 |
17:29:07 |
rus-spa |
med. |
врождённый порок сердца |
cardiopatía congénita |
spanishru |
507 |
17:23:39 |
eng-rus |
med. |
reference values |
нормы исследований |
teterevaann |
508 |
17:23:01 |
rus-spa |
med. |
основной диагноз |
diagnóstico principal |
spanishru |
509 |
17:15:38 |
rus-dut |
law |
следственные действия |
onderzoeksdaden |
harassmenko |
510 |
17:14:38 |
eng-rus |
progr. |
persistence |
неизменяемость |
Alex_Odeychuk |
511 |
17:10:49 |
rus-ita |
sewage |
успокоительный колодец |
pozzetto di calma |
Melaryon |
512 |
17:06:15 |
eng-rus |
O&G, karach. |
process safety event |
нарушение технологической безопасности (рабочий вариант перевода на русский язык) |
Aiduza |
513 |
16:55:32 |
eng-rus |
fig. |
smashing |
сногсшибательный (о впечатлении или том, что его произвело) |
Vadim Rouminsky |
514 |
16:52:40 |
eng-rus |
progr. |
computer hardware |
компьютерное оборудование |
ssn |
515 |
16:51:25 |
eng-rus |
progr. |
drive hardware |
дисковое оборудование |
ssn |
516 |
16:51:13 |
eng-rus |
fig. |
shadowed |
омрачённый |
Vadim Rouminsky |
517 |
16:50:36 |
eng-rus |
progr. |
common drive hardware |
общее дисковое оборудование |
ssn |
518 |
16:49:46 |
eng-rus |
progr. |
client hardware |
оборудование клиента |
ssn |
519 |
16:49:38 |
rus-dut |
|
кровожадный |
moordzuchtig (moordlustig) |
Сова |
520 |
16:48:35 |
eng-rus |
progr. |
certified hardware |
сертифицированное оборудование |
ssn |
521 |
16:48:23 |
eng-rus |
footb. |
surrender proper distance |
отходить на положенное расстояние (Defenders are expected to surrender the 10 yards or proper distance, in an expeditious fashion.) |
VLZ_58 |
522 |
16:47:41 |
eng-rus |
progr. |
bus hardware |
оборудование для шины |
ssn |
523 |
16:46:58 |
eng-rus |
progr. |
broad hardware |
широкая аппаратная |
ssn |
524 |
16:45:34 |
eng-rus |
amer. fig. |
get religion |
понять |
VLZ_58 |
525 |
16:43:07 |
eng-rus |
progr. |
bad hardware |
неисправное оборудование |
ssn |
526 |
16:42:45 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Safety Critical Element |
КЭБ |
Aiduza |
527 |
16:42:06 |
eng-rus |
construct. |
2-fall rope reeving |
двукратная запасовка |
russiangirl |
528 |
16:41:51 |
rus-ita |
|
нырнуть обратно |
rituffarsi |
elena blinova |
529 |
16:40:55 |
eng-rus |
|
even if it takes to |
даже если будет необходимо |
iVictorr |
530 |
16:40:39 |
eng-rus |
progr. |
appliance hardware |
аппаратное обеспечение |
ssn |
531 |
16:40:12 |
eng-rus |
|
even if it takes to |
даже если придётся |
iVictorr |
532 |
16:40:02 |
eng-rus |
progr. |
advanced hardware |
передовое оборудование |
ssn |
533 |
16:39:19 |
eng-rus |
progr. |
added hardware |
дополнительное оборудование |
ssn |
534 |
16:35:03 |
eng-rus |
med. |
suite |
строение |
amatsyuk |
535 |
16:32:08 |
rus-ita |
sewage |
насос-измельчитель |
pompa trituratrice |
Melaryon |
536 |
16:31:48 |
eng-rus |
meas.inst. |
hardwired connection |
проводное соединение |
ssn |
537 |
16:30:45 |
rus-fre |
|
день города |
Jour de Ville |
eugeene1979 |
538 |
16:30:43 |
eng-rus |
microel. |
hardwire logic |
проводная логика |
ssn |
539 |
16:28:30 |
eng-rus |
progr. |
hardwareincompatible |
аппаратно-несовместимый |
ssn |
540 |
16:27:04 |
eng-rus |
progr. |
hardwarecompatible |
аппаратно-совместимый |
ssn |
541 |
16:22:28 |
eng-rus |
progr. |
hardware version |
версия оборудования |
ssn |
542 |
16:21:46 |
eng-rus |
progr. |
hardware vendor |
поставщик оборудования |
ssn |
543 |
16:21:04 |
eng-rus |
progr. |
hardware utilization |
использование аппаратных средств |
ssn |
544 |
16:20:18 |
eng-rus |
progr. |
hardware upgrade optimization |
оптимизация модернизации аппаратного обеспечения |
ssn |
545 |
16:19:47 |
eng-rus |
progr. |
hardware upgrade optimisation |
оптимизация модернизации аппаратного обеспечения |
ssn |
546 |
16:16:29 |
rus-dut |
|
предписание, рекомендация |
herhalingsrecept |
kvolushka |
547 |
16:13:41 |
eng-rus |
el.mach. |
speed reference |
источник опорного сигнала скорости |
Millie |
548 |
16:12:28 |
rus-fre |
|
зрелищность |
spectacularité |
eugeene1979 |
549 |
16:12:08 |
eng-rus |
met. |
process capability |
пригодность процесса |
bigbeat |
550 |
16:09:47 |
rus-spa |
|
пилка для ногтей |
lima de uñas |
Racoon13 |
551 |
16:09:36 |
eng-rus |
met. |
Man, Machine, Method, Measurement, Materials, Mother Nature |
люди, оборудование, окружающая среда, материалы, методы, измерения (анализ 6M) |
bigbeat |
552 |
16:09:21 |
eng-rus |
progr. |
hardware test |
тестирование оборудования |
ssn |
553 |
16:08:26 |
eng |
abbr. progr. |
hardware tech support |
hardware technical support |
ssn |
554 |
16:08:09 |
eng-rus |
progr. |
hardware technical support |
техническая поддержка оборудования |
ssn |
555 |
16:07:27 |
eng-rus |
progr. |
hardware tech support |
техническая поддержка оборудования |
ssn |
556 |
16:06:04 |
rus-spa |
|
зелёнка |
verde brillante |
Racoon13 |
557 |
16:03:45 |
eng-rus |
progr. |
hardware status |
состояние оборудования |
ssn |
558 |
16:03:04 |
eng-rus |
progr. |
hardware specification |
спецификация оборудования |
ssn |
559 |
16:01:46 |
rus-spa |
|
влажные салфетки |
toallitas húmedas |
Racoon13 |
560 |
16:01:26 |
eng-rus |
pharm. |
cytotoxicity profile |
профиль цитотоксичности |
VladStrannik |
561 |
16:01:21 |
eng-rus |
progr. |
hardware shortcut |
аппаратный ярлык |
ssn |
562 |
16:00:59 |
eng-rus |
pharm. |
cytotoxic concentration |
цитотоксическая концентрация |
VladStrannik |
563 |
16:00:39 |
eng-rus |
progr. |
hardware shop |
сектор оборудования |
ssn |
564 |
15:59:57 |
eng-rus |
progr. |
hardware setup sequence |
последовательность настройки оборудования |
ssn |
565 |
15:59:13 |
eng-rus |
progr. |
hardware setup |
настройка оборудования |
ssn |
566 |
15:58:26 |
eng-rus |
progr. |
hardware setting |
настройка аппаратуры |
ssn |
567 |
15:58:06 |
eng-rus |
progr. |
hardware setting documentation |
документация по настройке аппаратуры |
ssn |
568 |
15:56:51 |
eng-rus |
progr. |
hardware service |
обслуживание оборудования |
ssn |
569 |
15:56:23 |
eng-rus |
progr. |
hardware service technician |
техник по обслуживанию оборудования |
ssn |
570 |
15:56:10 |
eng-rus |
ed. |
e-learning |
сетевое обучение (русс. перевод взят из: ГОСТ Р 52653-2006. Информационно-коммуникационные технологии в образовании. Термины и определения; Обучение с использованием электронных технологий, в первую очередь интернета, позволяет пройти курс дистанционного образования, предоставляя при этом возможность диалога с преподавателем и другими слушателями (обучающимися). Одним из наиболее распространённых средств электронного обучения являются видеоконференции на основе Интернета. Главное их преимущество состоит в том, что учащиеся сами могут выбрать подходящий курс и пройти его, не отлучаясь из дома. При этом в лучших системах сетевого обучения достигается качество образования, присущее очной форме обучения) |
Alex_Odeychuk |
571 |
15:55:36 |
eng-rus |
progr. |
biostatistical programming |
биостатистическое программирование (программирование приложений для обработки больших данных, полученных в ходе клинических исследований) |
Alex_Odeychuk |
572 |
15:54:59 |
eng-rus |
progr. |
hardware serial number |
серийный номер оборудования |
ssn |
573 |
15:54:14 |
eng-rus |
progr. |
hardware security module |
модуль аппаратной защиты |
ssn |
574 |
15:53:16 |
eng-rus |
progr. |
hardware section |
раздел оборудования |
ssn |
575 |
15:52:33 |
eng-rus |
progr. |
hardware savings |
экономия средств на оборудование |
ssn |
576 |
15:51:48 |
eng-rus |
progr. |
hardware revision number |
номер версии оборудования |
ssn |
577 |
15:51:06 |
eng-rus |
progr. |
hardware revision |
версия оборудования |
ssn |
578 |
15:49:55 |
eng-rus |
progr. |
hardware resource consumption |
потребление аппаратных ресурсов |
ssn |
579 |
15:48:58 |
eng-rus |
progr. |
hardware reset switch |
переключатель аппаратного сброса |
ssn |
580 |
15:48:46 |
rus-ita |
archit. |
графический дизайн |
grafica |
spanishru |
581 |
15:46:40 |
rus-spa |
archit. |
графический дизайн |
diseño gráfico |
spanishru |
582 |
15:46:05 |
eng-rus |
progr. |
hardware replacement procedure |
процедура замены оборудования |
ssn |
583 |
15:45:35 |
rus-spa |
archit. |
инженерно-техническое обеспечение |
servicios públicos |
spanishru |
584 |
15:44:57 |
eng-rus |
med. |
sulforhodamine |
сульфородамин |
VladStrannik |
585 |
15:44:08 |
eng-rus |
progr. |
hardware refresh |
обновление оборудования |
ssn |
586 |
15:43:25 |
rus-dut |
|
священнослужитель |
geestelijke |
harassmenko |
587 |
15:43:12 |
eng-rus |
progr. |
... is targeted for a release in |
выпуск окончательной версии запланирован на (in March 2017) |
Alex_Odeychuk |
588 |
15:42:49 |
eng-rus |
product. |
Reporting and Analysis |
представление отчётов и анализ |
Yeldar Azanbayev |
589 |
15:41:42 |
rus-ita |
archit. |
дизайн интерьера |
architettura degli interni |
spanishru |
590 |
15:41:03 |
rus-spa |
archit. |
дизайн интерьера |
interiorismo |
spanishru |
591 |
15:40:44 |
eng-rus |
sel.breed. |
rainfall shelter |
засушник (Укрытие от дождя для посевов в экспериментах с искусственной засухой) |
Victor_G |
592 |
15:40:18 |
eng-rus |
progr. |
hardware redundancy |
резервирование оборудования |
ssn |
593 |
15:40:07 |
eng-rus |
progr. |
co-routine |
сопрограмма |
Alex_Odeychuk |
594 |
15:39:54 |
eng-rus |
progr. |
co-routine |
сопрограмма (конструкция, применяемая для реализации многопоточной обработки данных в ЯВУ. Тип подпрограммы, которая может в любой момент передать управление аналогичной именованной сопрограмме. В отличие от обычных подпрограмм и процедур, не возвращает автоматически управление вызвавшей её программе и не разрушает локальные данные, так что при новом вызове может возобновить выполнение с того места, на котором остановилась. Две или несколько сопрограмм могут поэтому многократно вызывать друг друга и выполняться совместно в режиме чередования; InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
595 |
15:39:21 |
eng-rus |
progr. |
hardware recommendation |
рекомендация по аппаратным средствам |
ssn |
596 |
15:38:41 |
eng-rus |
progr. |
hardware RAID protection |
аппаратная защита RAID |
ssn |
597 |
15:38:38 |
rus-spa |
archit. |
предпроектный |
pre-proyecto |
spanishru |
598 |
15:38:06 |
eng-rus |
med. |
daily clear acne treatment cream |
ежедневный крем для полного излечения акне |
VladStrannik |
599 |
15:37:29 |
eng-rus |
cosmet. |
daily cream |
ежедневный крем |
VladStrannik |
600 |
15:37:18 |
eng-rus |
|
extend horizons |
испытывать и переживать новые вещи |
AKarp |
601 |
15:36:49 |
eng-rus |
progr. |
hardware purchase |
приобретение оборудования |
ssn |
602 |
15:36:30 |
eng-rus |
comp., net. |
networking |
взаимодействие в сетях |
Alex_Odeychuk |
603 |
15:35:59 |
rus-spa |
archit. |
компьютерное проектирование |
diseño asistido por ordenador |
spanishru |
604 |
15:35:34 |
eng-rus |
progr. |
smart reference |
интеллектуальная ссылка (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
605 |
15:35:18 |
eng-rus |
progr. |
hardware based provider |
поставщик оборудования |
ssn |
606 |
15:34:44 |
eng-rus |
progr. |
hardware provider |
поставщик оборудования |
ssn |
607 |
15:34:32 |
eng-rus |
progr. |
defaulted comparison |
сравнение по умолчанию (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
608 |
15:34:18 |
rus-fre |
busin. |
пересматривать, тщательно рассматривать |
remettre à plat |
Rudbeckia |
609 |
15:34:02 |
eng-rus |
progr. |
be evaluated at compile time |
вычисляться во время компиляции (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
610 |
15:33:18 |
eng-rus |
progr. |
hardware producer |
производитель оборудования |
ssn |
611 |
15:32:36 |
eng-rus |
progr. |
hardware problem |
аппаратная проблема |
ssn |
612 |
15:31:24 |
eng-rus |
IT |
support for memory pools |
поддержка пулов памяти |
Alex_Odeychuk |
613 |
15:30:28 |
eng-rus |
progr. |
constexpr functions |
функция-константное выражение (в языке C++) |
Alex_Odeychuk |
614 |
15:29:54 |
eng-rus |
progr. |
supports for parallelism |
средства поддержки параллелизма (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
615 |
15:29:36 |
eng-rus |
med. |
ultra rapid action treatment gel |
гель для лечения ультрабыстрого действия |
VladStrannik |
616 |
15:29:22 |
eng-rus |
IT |
in modern cloud-based environments |
в современных облачных средах |
Alex_Odeychuk |
617 |
15:28:58 |
eng-rus |
IT |
modern cloud-based environment |
современная облачная среда |
Alex_Odeychuk |
618 |
15:28:53 |
eng-rus |
cosmet. |
treatment gel |
гель для лечения |
VladStrannik |
619 |
15:28:24 |
eng-rus |
busin. |
lengthy meeting |
длительное совещание |
Alex_Odeychuk |
620 |
15:28:11 |
eng-rus |
cosmet. |
treatment gel |
гель для обработки |
VladStrannik |
621 |
15:27:23 |
eng-rus |
cosmet. |
ultra rapid action treatment gel |
гель для обработки ультрабыстрого действия |
VladStrannik |
622 |
15:26:04 |
eng-rus |
cosmet. |
ultra rapid action |
ультрабыстрого действия |
VladStrannik |
623 |
15:24:36 |
eng-rus |
|
in-line hockey |
хоккей на роликовых коньках |
Дмитрий_Р |
624 |
15:24:19 |
eng-rus |
progr. |
hardware price |
цена на оборудование |
ssn |
625 |
15:23:36 |
eng-rus |
progr. |
hardware player |
аппаратный проигрыватель |
ssn |
626 |
15:23:30 |
eng-rus |
|
in-line hockey |
хоккей на роликах |
Дмитрий_Р |
627 |
15:22:38 |
eng-rus |
progr. |
hardware platform reliability |
надёжность аппаратных платформ |
ssn |
628 |
15:20:11 |
eng-rus |
comp.sl. jarg. |
be looking at his smartphone |
тупить в смартфон |
Alex_Odeychuk |
629 |
15:20:00 |
eng-rus |
progr. |
hardware peripheral device |
периферийное устройство |
ssn |
630 |
15:19:44 |
rus-dut |
|
погрузиться во что-л. |
onderduiken |
Veronika78 |
631 |
15:18:05 |
eng-rus |
progr. |
hardware overview |
обзор оборудования |
ssn |
632 |
15:16:52 |
rus-dut |
|
от Бога |
begenadigd |
Veronika78 |
633 |
15:16:39 |
eng-rus |
progr. |
hardware obsolescence |
устаревание оборудования |
ssn |
634 |
15:14:43 |
eng-rus |
progr. |
hardware migration |
миграция аппаратного обеспечения |
ssn |
635 |
15:13:59 |
eng-rus |
progr. |
hardware memory protection |
аппаратная защита памяти |
ssn |
636 |
15:13:30 |
eng-rus |
|
run the numbers |
производить вычисления |
Tamerlane |
637 |
15:13:15 |
eng-rus |
progr. |
hardware manufacturer |
производитель оборудования |
ssn |
638 |
15:11:49 |
eng-rus |
cinema |
if I get through this without squirting from one end or the other, it'll be a miracle |
если я выживу, не выбросив фонтан с одного конца или другого, это будет чудо (Game of Thrones) |
Olga Fomicheva |
639 |
15:10:58 |
eng-rus |
progr. |
hardware manual |
руководство по оборудованию |
ssn |
640 |
15:10:12 |
eng-rus |
progr. |
hardware management |
управление аппаратными средствами |
ssn |
641 |
15:04:10 |
eng-rus |
ling. |
word2vec |
модель векторного представления слов |
Alex_Odeychuk |
642 |
15:00:57 |
eng-rus |
|
thumbs-down signal |
pollice verso, древнеримский жест "смерть ему" |
AKarp |
643 |
14:57:57 |
eng-rus |
law |
enroll in a professional court interpreter certificate program |
поступить на курсы для получения свидетельства профессионального судебного переводчика |
Alex_Odeychuk |
644 |
14:57:50 |
eng-rus |
product. |
relevant year |
соответствующий год |
Yeldar Azanbayev |
645 |
14:56:41 |
eng-rus |
law |
enroll in a professional court interpreter certificate program |
поступить на курсы для получения свидетельства о присвоении квалификации профессионального судебного переводчика (Such programs are designed to provide you with an understanding of law and the judicial system. Courses covered include simultaneous translating skills, court procedures, court interpreting and the penal code.) |
Alex_Odeychuk |
646 |
14:50:42 |
eng-rus |
met. |
EEM |
Подготовка к вводу в эксплуатацию (early equipment management, колонна в системе WCM) |
bigbeat |
647 |
14:50:17 |
eng-rus |
progr. |
hardware maintenance cost |
стоимость обслуживания оборудования |
ssn |
648 |
14:49:07 |
eng-rus |
meas.inst. |
hardware maintenance cost |
стоимость обслуживания аппаратного обеспечения |
ssn |
649 |
14:48:55 |
eng-rus |
ed. |
have completed a bachelor's degree program in translation studies |
получить диплом бакалавра переводоведения |
Alex_Odeychuk |
650 |
14:48:20 |
eng-rus |
ling. |
be fluent in a foreign language |
свободно владеть иностранным языком |
Alex_Odeychuk |
651 |
14:47:59 |
rus-spa |
OHS |
охрана труда |
seguridad y salud laboral |
spanishru |
652 |
14:46:55 |
eng-rus |
progr. |
hardware maintenance |
обслуживание аппаратного обеспечения |
ssn |
653 |
14:45:28 |
rus-spa |
ed. |
трудовое воспитание |
educación laboral (Cuba) |
spanishru |
654 |
14:35:13 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Rig Ready |
подготовка буровой установки к эксплуатации |
Meirzhan Mukhambetov |
655 |
14:30:28 |
eng-rus |
product. |
increase rate |
повышение тарифа |
Yeldar Azanbayev |
656 |
14:29:42 |
eng-rus |
|
help-rejecting complainer |
жалобщик, отвергающий помощь |
AKarp |
657 |
14:28:47 |
eng-rus |
telecom. |
hardware loopback plug test |
аппаратная проверка с помощью шлейфовой заглушки |
ssn |
658 |
14:28:10 |
eng-rus |
telecom. |
hardware loopback plug test |
аппаратная проверка заглушкой замыкания |
ssn |
659 |
14:27:14 |
rus-ita |
fig. |
недосыпать |
dormire come un cane |
gorbulenko |
660 |
14:26:09 |
eng-rus |
telecom. |
loopback plug test |
проверка с помощью шлейфовой заглушки |
ssn |
661 |
14:21:03 |
eng-rus |
telecom. |
loopback plug test |
проверка заглушкой замыкания |
ssn |
662 |
14:19:37 |
eng-rus |
product. |
evaluation list |
список оценки |
Yeldar Azanbayev |
663 |
14:19:06 |
eng-rus |
telecom. |
loopback plug |
заглушка замыкания |
ssn |
664 |
14:12:34 |
eng-rus |
sec.sys. |
fire response plan |
действия при пожаре |
Alex_UmABC |
665 |
14:12:33 |
eng-rus |
ornit. |
Old World kestrel |
пустельга |
iwona |
666 |
14:11:17 |
eng-rus |
progr. |
hardware loopback |
аппаратный шлейф |
ssn |
667 |
14:10:22 |
eng-rus |
progr. |
hardware loop test |
кольцевая проверка оборудования |
ssn |
668 |
14:09:48 |
eng-rus |
ornit. |
German sparrow |
полевой воробей |
iwona |
669 |
14:09:34 |
eng-rus |
progr. |
loop test |
кольцевая проверка |
ssn |
670 |
14:07:42 |
eng-rus |
|
brain death |
запредельная кома |
AKarp |
671 |
14:05:51 |
eng-rus |
progr. |
hardware load balancing device |
аппаратное устройство распределения нагрузки |
ssn |
672 |
14:05:15 |
eng-rus |
progr. |
load balancing device |
устройство распределения нагрузки |
ssn |
673 |
14:03:35 |
eng-rus |
|
terminal coma |
терминальная кома (3 степень) |
AKarp |
674 |
14:00:44 |
rus-fre |
Игорь Миг |
давать деру |
tourner les talons |
Игорь Миг |
675 |
13:58:34 |
rus-fre |
Игорь Миг |
отчалить |
tourner les talons |
Игорь Миг |
676 |
13:57:05 |
rus-ger |
mil. |
учёт |
Eingehen (интересов, пожеланий, заявок) |
Nick Kazakov |
677 |
13:57:02 |
rus-fre |
Игорь Миг |
расстаться |
tourner les talons |
Игорь Миг |
678 |
13:55:20 |
eng-rus |
ecol. |
burrowing birds |
птицы-норники |
iwona |
679 |
13:55:17 |
rus-fre |
Игорь Миг |
отчаливать |
tourner les talons (разг.) |
Игорь Миг |
680 |
13:54:46 |
rus-fre |
Игорь Миг |
сваливать |
tourner les talons (разг.) |
Игорь Миг |
681 |
13:54:20 |
rus-fre |
Игорь Миг |
расставаться |
tourner les talons |
Игорь Миг |
682 |
13:51:20 |
eng-rus |
progr. |
hardware limitation |
аппаратное ограничение |
ssn |
683 |
13:51:16 |
eng-rus |
product. |
evaluation result |
результат анализа |
Yeldar Azanbayev |
684 |
13:43:35 |
rus-ger |
adv. |
имиджевая реклама |
Imagewerbung |
Ksenofont Mai |
685 |
13:42:49 |
rus-ger |
tech. |
рама компрессора |
Verdichterrahmen |
Bukvoed |
686 |
13:40:29 |
eng-rus |
progr. |
hardware jumper |
аппаратная перемычка |
ssn |
687 |
13:35:23 |
eng-rus |
progr. |
hardware issue |
аппаратная проблема |
ssn |
688 |
13:33:47 |
eng-rus |
progr. |
hardware investment |
инвестиции в оборудование |
ssn |
689 |
13:30:59 |
eng-rus |
progr. |
hardware interrupt source state |
состояние источника аппаратных прерываний |
ssn |
690 |
13:30:20 |
eng-rus |
progr. |
hardware interrupt source |
источник аппаратных прерываний |
ssn |
691 |
13:30:14 |
rus-ger |
adv. |
апеллятивный текст |
Appelltext |
Ksenofont Mai |
692 |
13:25:14 |
eng-rus |
progr. |
hardware installation wizard |
мастер установки оборудования |
ssn |
693 |
13:23:41 |
eng-rus |
progr. |
hardware installation procedure |
процедура установки аппаратного обеспечения |
ssn |
694 |
13:22:21 |
eng-rus |
progr. |
hardware installation manual |
руководство по установке оборудования |
ssn |
695 |
13:21:42 |
eng-rus |
progr. |
hardware installation instruction |
руководство по инсталляции оборудования |
ssn |
696 |
13:20:28 |
eng-rus |
product. |
Evaluation Grade |
метод определения оценки |
Yeldar Azanbayev |
697 |
13:16:35 |
eng-rus |
progr. |
hardware installation instruction |
инструкция по установке оборудования |
ssn |
698 |
13:13:46 |
eng-rus |
progr. |
hardware installation guide |
руководство по установке оборудования |
ssn |
699 |
13:13:20 |
eng-rus |
cinema |
compositing |
композитинг (Разновидность спецэффектов в кинематографе и на телевидении, основанных на совмещении двух и более различных изображений, созданных независимо друг от друга.) |
yyaron |
700 |
13:12:42 |
eng-rus |
progr. |
hardware installation documentation |
документация по установке оборудования |
ssn |
701 |
13:11:12 |
eng-rus |
|
Remarketer Authorization |
разрешение на перепродажу |
Samura88 |
702 |
13:09:16 |
eng-rus |
progr. |
hardware initiator |
аппаратный инициатор |
ssn |
703 |
13:09:02 |
eng-rus |
|
on a king's demand |
по зову короля |
Olga Fomicheva |
704 |
13:07:50 |
eng-rus |
progr. |
hardware initialization |
инициализация аппаратного обеспечения |
ssn |
705 |
13:06:23 |
eng-rus |
ophtalm. |
silica desiccation plasticized amniotic membrane |
силиковысушенная пластифицированная амниотическая мембрана |
Irina131769 |
706 |
13:06:20 |
eng-rus |
progr. |
hardware initialisation |
инициализация аппаратного обеспечения |
ssn |
707 |
13:06:18 |
eng-rus |
product. |
Management of the Company |
руководство компании |
Yeldar Azanbayev |
708 |
13:03:41 |
eng |
abbr. |
hardware information manual |
hardware information guide |
ssn |
709 |
13:03:27 |
eng-rus |
progr. |
hardware information manual |
информационное руководство по оборудованию |
ssn |
710 |
13:02:58 |
eng |
abbr. |
hardware information guide |
hardware information manual |
ssn |
711 |
13:01:07 |
eng-rus |
progr. |
hardware information guide |
информационное руководство по оборудованию |
ssn |
712 |
13:00:51 |
eng-rus |
|
she is a fresh widow |
она только что похоронила своего мужа |
Olga Fomicheva |
713 |
13:00:42 |
eng-rus |
tech. |
double pull |
двусторонняя тяга (лебедки) |
translator911 |
714 |
12:59:50 |
rus-ger |
|
учащение |
Häufung (напр., случаев и т. д.) |
jurist-vent |
715 |
12:57:44 |
eng-rus |
product. |
in accordance with the legislation |
согласно законодательству |
Yeldar Azanbayev |
716 |
12:56:25 |
eng-rus |
formal |
smart cities |
электронные административные услуги органов местного самоуправления |
Alex_Odeychuk |
717 |
12:56:12 |
eng-rus |
progr. |
hardware independence |
независимость от оборудования |
ssn |
718 |
12:55:47 |
eng-rus |
formal |
E-Government |
электронные административные услуги органов исполнительной власти |
Alex_Odeychuk |
719 |
12:55:13 |
eng-rus |
formal |
E-Government & Smart Cities |
электронные административные услуги органов исполнительной власти и органов местного самоуправления |
Alex_Odeychuk |
720 |
12:53:33 |
eng-rus |
product. |
fair compensation system |
система внедрения справедливой компенсации |
Yeldar Azanbayev |
721 |
12:51:52 |
eng-rus |
conv.ind. |
AC |
БЭК (anechoic chamber – безэховая камера) |
carp |
722 |
12:49:07 |
eng-rus |
med. |
suprapubic urinary catheter |
цистостома |
teterevaann |
723 |
12:47:04 |
rus-spa |
ed. |
удовлетворительно |
suficiente |
spanishru |
724 |
12:47:02 |
eng-rus |
|
build castles in the air |
витать в облаках |
Sergei Aprelikov |
725 |
12:46:27 |
eng-rus |
progr. |
hardware incompatible |
аппаратно-несовместимый |
ssn |
726 |
12:45:24 |
eng-rus |
progr. |
hardware incompatibility |
несовместимость аппаратного обеспечения |
ssn |
727 |
12:40:37 |
eng-rus |
mil. |
ground-based air communications system |
наземный комплекс воздушной связи (npomars.com) |
kriemhild |
728 |
12:40:14 |
rus-ger |
med. |
интенсивность MP-сигнала |
MR-Signalintensität |
Лорина |
729 |
12:38:21 |
rus-ger |
account. |
прямое дебетование |
Direktbelastung |
Reischel |
730 |
12:37:17 |
eng-rus |
product. |
internal evaluation policy |
политика внутренней оценки |
Yeldar Azanbayev |
731 |
12:36:41 |
rus-ger |
med. |
дугоотросчатое сочленение |
Facettengelenk |
Лорина |
732 |
12:36:30 |
eng-rus |
product. |
internal evaluation policy |
политика проведения внутренней оценки |
Yeldar Azanbayev |
733 |
12:30:02 |
rus-ita |
archit. |
городское пространство |
area urbana |
spanishru |
734 |
12:26:47 |
eng-rus |
adv. |
born-in-the-cloud |
изначально предназначенный для облачной среды |
vlad-and-slav |
735 |
12:25:50 |
eng-rus |
adv. |
born-in-the-cloud |
изначально ориентированный на работу в облаке |
vlad-and-slav |
736 |
12:21:13 |
eng-rus |
saying. |
everything has its reason |
на всё есть своя причина |
Alex_Odeychuk |
737 |
12:16:44 |
eng-rus |
adv. |
branding signage |
фирменное оформление торговой марки |
shamild |
738 |
12:15:15 |
eng-rus |
inet. |
message posted in Arabic on a web site |
сообщение на арабском языке, размещённое на сайте (CNN) |
Alex_Odeychuk |
739 |
12:14:45 |
eng-rus |
inet. |
message posted in Arabic on a web site |
сообщение на арабском языке, опубликованное на сайте (CNN) |
Alex_Odeychuk |
740 |
12:09:25 |
rus-ger |
auto. |
сильфон |
Abkoppelelement |
Io82 |
741 |
12:06:57 |
eng-rus |
sport. |
he had a history with steroids |
он в прошлом употреблял стероиды (CNN) |
Alex_Odeychuk |
742 |
11:52:20 |
eng-rus |
|
handicap |
ущербность |
Рина Грант |
743 |
11:48:13 |
eng-rus |
sociol. |
accidental sampling |
стихийная выборка |
olgasyn |
744 |
11:45:38 |
rus-ger |
med. |
позвоночный канал |
Rückenmarkskanal |
Лорина |
745 |
11:43:59 |
eng-rus |
|
dealership |
авто центр |
driven |
746 |
11:42:25 |
rus-ger |
med. |
кпереди |
nach vorne |
Лорина |
747 |
11:23:38 |
eng-rus |
comp.games. |
crit chance |
шанс критического удара |
Technical |
748 |
11:21:24 |
eng-rus |
bacteriol. |
bacterial microplate culture |
бактериальная культура на микропланшетах |
VladStrannik |
749 |
11:14:47 |
eng-rus |
O&G, karach. |
soft barrier |
виртуальный барьер (в модели барьеров (barrier model)) |
Aiduza |
750 |
11:14:44 |
eng-rus |
uncom. |
diminishing |
иссякновение |
Супру |
751 |
11:11:25 |
eng-rus |
|
depletion |
упадок |
Супру |
752 |
11:09:10 |
eng-rus |
uncom. |
depletion |
иссякновение |
Супру |
753 |
11:02:21 |
eng-rus |
bacteriol. |
tissue culture plate |
планшет для тканевых культур |
VladStrannik |
754 |
10:55:59 |
rus-ita |
med. |
тиреоидная пероксидаза |
perossidasi tiroidea TPO (https://www.google.com.ua/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&uact=8&ved=0ahUKEwiJlb6ew6TNAhUGYpoKHV5eB4cQFggaMAA&url=http://www.esamievalori.com/analisi-sangue/anticorpi-anti-tireoperossidasi-anti-tpo-ab-tpo/&usg=AFQjCNFrpS2vphFYmun1mVaC-luM5Xg9lQ&sig2=C04842h9VjOzI5T8LPT8Hw&bvm=bv.124272578,d.bGg) |
mariya_arzhanova |
755 |
10:53:51 |
eng-rus |
bacteriol. |
microplate assay |
микропланшетный анализ |
VladStrannik |
756 |
10:51:09 |
eng-rus |
bacteriol. |
clinical isolate |
клинический изолят |
VladStrannik |
757 |
10:50:38 |
eng-rus |
cliche. |
swingin' sixties |
"бушующие шестидесятые" (Macca may have changed the world with his three mates back in the swingin' sixties, but his music post-Beatles has continued to inspire fans...) |
Lily Snape |
758 |
10:47:35 |
rus-ita |
med. |
тиреоглобулин |
Tireoglobulina |
mariya_arzhanova |
759 |
10:43:08 |
eng-rus |
comp.games. |
MP |
очки маны (mana points) |
Technical |
760 |
10:39:42 |
eng-rus |
|
to one's full height |
во весь рост (he stood up to his full height – он выпрямился во весь рост) |
Рина Грант |
761 |
10:38:03 |
eng-rus |
|
royal protocol |
королевский протокол (The government and experts on royal protocol had agreed that the televising of the event should stop at the doors of Westminster Abbey.) |
Muslimah |
762 |
10:24:35 |
rus-ger |
inf. |
эльдорадо |
Schlaraffenland |
Xenia Hell |
763 |
10:24:03 |
eng-rus |
product. |
evaluatee |
аттестуемый |
Yeldar Azanbayev |
764 |
10:22:15 |
eng-rus |
chem. |
elemental copper |
элементарная медь |
VladStrannik |
765 |
10:21:31 |
eng-rus |
product. |
by proportion |
при количественном соотношении |
Yeldar Azanbayev |
766 |
10:20:59 |
eng-rus |
chem. |
elemental zinc |
элементарный цинк |
VladStrannik |
767 |
10:20:16 |
eng-rus |
chem. |
equimolar concentration |
эквимолярная концентрация |
VladStrannik |
768 |
10:16:47 |
eng-rus |
comp.games. |
debuff |
негативный эффект |
Technical |
769 |
10:16:11 |
eng-rus |
progr. |
hardware I/O error |
ошибка устройства ввода/вывода |
ssn |
770 |
10:15:07 |
eng-rus |
product. |
board passengers |
пассажиры на борту |
Yeldar Azanbayev |
771 |
10:13:55 |
eng |
abbr. |
hardware handshaking |
hardware hand-shaking |
ssn |
772 |
10:13:41 |
eng |
abbr. |
hardware handshaking |
hardware hand-shake |
ssn |
773 |
10:13:09 |
eng |
abbr. |
hardware handshake |
hardware hand-shaking |
ssn |
774 |
10:12:16 |
eng-rus |
comp.games. |
increased damage |
повышенный урон |
Technical |
775 |
10:10:51 |
eng-rus |
progr. |
hardware guide |
руководство по оборудованию |
ssn |
776 |
10:10:37 |
rus-ita |
med. |
Трийодтиронин |
triiodotironina (T3) |
mariya_arzhanova |
777 |
10:10:31 |
eng-rus |
|
live in a world of goldfish |
быть окружённым посредственностями |
ad_notam |
778 |
10:10:10 |
eng-rus |
progr. |
hardware group |
группа аппаратного обеспечения |
ssn |
779 |
10:09:51 |
eng-rus |
|
live in a world of goldfish |
жить в мире скучных обывателей |
ad_notam |
780 |
10:09:29 |
eng-rus |
progr. |
hardware functions description |
описание функций оборудования |
ssn |
781 |
10:08:39 |
eng-rus |
progr. |
hardware function |
функция оборудования |
ssn |
782 |
10:07:57 |
eng-rus |
progr. |
hardware function |
аппаратная функция |
ssn |
783 |
10:06:05 |
eng-rus |
progr. |
forwarding |
посылаемый |
ssn |
784 |
10:04:36 |
eng-rus |
progr. |
forwarding |
направление |
ssn |
785 |
10:03:19 |
eng-rus |
|
crumby |
низкий (в значении "заниматься низкими/грязными делами/вещами", также в значении "грязный/низкий тип" (о человеке)) |
English fluently |
786 |
10:00:34 |
eng-rus |
product. |
potential estimation |
потенциальная оценка |
Yeldar Azanbayev |
787 |
9:57:04 |
eng-rus |
product. |
absence without notice |
самовольная отлучка |
Yeldar Azanbayev |
788 |
9:51:31 |
eng-rus |
product. |
Talent Development |
внедрение практики выявления талантливых сотрудников |
Yeldar Azanbayev |
789 |
9:50:46 |
eng-rus |
|
horse round |
валять дурака, дурачиться |
English fluently |
790 |
9:50:37 |
eng-rus |
product. |
Talent Development |
развитие способностей |
Yeldar Azanbayev |
791 |
9:47:57 |
eng-rus |
product. |
Performance Orientation |
ориентация на достижение максимальных результатов |
Yeldar Azanbayev |
792 |
9:43:21 |
eng-rus |
progr. |
forwarding |
передающий |
ssn |
793 |
9:41:47 |
eng-rus |
product. |
Organizational Competencies |
организационные навыки |
Yeldar Azanbayev |
794 |
9:41:42 |
rus-ita |
med. |
переходный эпителий |
epitelio di transizione (https://it.wikipedia.org/wiki/Tessuto_epiteliale) |
mariya_arzhanova |
795 |
9:38:20 |
rus-ita |
R&D. |
конкретные цели проекта |
obiettivi specifici del progetto |
Sergei Aprelikov |
796 |
9:36:20 |
rus-ger |
med. |
глюкоза на голодный желудок |
Glucose nue |
Niakrice |
797 |
9:36:02 |
rus-spa |
R&D. |
конкретные цели проекта |
objetivos específicos del proyecto |
Sergei Aprelikov |
798 |
9:34:44 |
eng |
abbr. |
hardware forwarding table |
hardware forward table |
ssn |
799 |
9:33:39 |
eng-rus |
progr. |
hardware forwarding |
переадресация оборудования |
ssn |
800 |
9:31:38 |
rus-fre |
R&D. |
конкретные цели проекта |
objectifs spécifiques du projet |
Sergei Aprelikov |
801 |
9:30:17 |
rus-fre |
R&D. |
конкретные цели проекта |
objectifs précis d'un projet |
Sergei Aprelikov |
802 |
9:30:00 |
eng-rus |
progr. |
forwarding |
маршрутизация |
ssn |
803 |
9:28:19 |
rus-ger |
R&D. |
конкретные цели проекта |
spezifische Projektziele |
Sergei Aprelikov |
804 |
9:21:55 |
eng-rus |
progr. |
hardware flow control |
аппаратное управление потоками |
ssn |
805 |
9:21:47 |
eng-rus |
R&D. |
specific project objectives |
конкретные цели проекта |
Sergei Aprelikov |
806 |
9:18:20 |
eng-rus |
|
Department of Economic Development |
Управление экономического развития |
natnox |
807 |
9:14:41 |
eng-rus |
product. |
annual performance |
ежегодная аттестация |
Yeldar Azanbayev |
808 |
9:14:13 |
rus-ita |
R&D. |
подробное описание проекта |
descrizione dettagliata del progetto |
Sergei Aprelikov |
809 |
9:13:59 |
eng-rus |
product. |
annual performance |
годовая оценка работоспособности |
Yeldar Azanbayev |
810 |
9:12:20 |
eng-rus |
slang |
be able to stop a clock |
глаз не оторвать (Так говорят о привлекательной девушке) |
Johnny Bravo |
811 |
9:12:12 |
eng-rus |
slang |
be able to stop a clock |
цеплять на себе взгляд (Так говорят о привлекательной девушке) |
Johnny Bravo |
812 |
9:11:16 |
rus-spa |
R&D. |
подробное описание проекта |
descripción detallada del proyecto |
Sergei Aprelikov |
813 |
9:09:16 |
rus-fre |
R&D. |
подробное описание проекта |
description détaillée du projet |
Sergei Aprelikov |
814 |
9:07:12 |
rus-ger |
R&D. |
подробное описание проекта |
ausführliche Projektbeschreibung |
Sergei Aprelikov |
815 |
9:04:47 |
eng-rus |
R&D. |
detailed project description |
подробное описание проекта |
Sergei Aprelikov |
816 |
9:04:18 |
eng-rus |
progr. |
hardware fault |
сбой оборудования |
ssn |
817 |
9:03:17 |
eng-rus |
progr. |
hardware fault table |
таблица сбоев оборудования |
ssn |
818 |
9:02:42 |
eng-rus |
slang |
stuka |
придурок |
Technical |
819 |
9:02:22 |
eng-rus |
meas.inst. |
hardware fault checklist |
контрольный список отказов оборудования |
ssn |
820 |
9:01:15 |
eng-rus |
slang |
do a stuka on |
спикировать на |
Technical |
821 |
8:59:25 |
eng-rus |
meas.inst. |
hardware failure checklist |
контрольный список отказов оборудования |
ssn |
822 |
8:51:12 |
rus-ger |
ed. |
результаты обучения |
Lernergebnisse |
dolmetscherr |
823 |
8:48:51 |
eng-rus |
law |
general warranty |
общее поручительство |
алешаBG |
824 |
8:42:52 |
eng-rus |
|
leap forward |
существенный этап в развитии (в некоторых контекстах, напр., существенный этап в развитии технологии) |
vlad-and-slav |
825 |
8:40:43 |
rus-ger |
tech. |
продолжительное воздействие |
langfristige Wirkung |
Nilov |
826 |
8:39:59 |
rus-ger |
tech. |
стойкий к давлению |
druckbeständig |
Nilov |
827 |
8:37:45 |
rus-ger |
tech. |
деталь пневматики |
Pneumatikkomponent |
Nilov |
828 |
8:37:07 |
rus-ger |
tech. |
коллиматорное устройство |
Kollimatoreinheit |
Nilov |
829 |
8:36:31 |
rus-ger |
tech. |
экстренный доступ |
Noteinstieg |
Nilov |
830 |
8:32:00 |
rus-ger |
tech. |
транспортный фиксатор |
Transportarretierung |
Nilov |
831 |
8:30:55 |
eng-rus |
product. |
monitoring of compliance with |
контроль за исполнением |
Yeldar Azanbayev |
832 |
8:30:53 |
rus-ger |
tech. |
крышка подшипника |
Lagerabdeckung |
Nilov |
833 |
8:28:07 |
eng-rus |
nautic. |
division |
перекрытие (см. PROMT 9.5) |
ssn |
834 |
8:27:25 |
rus-ger |
|
главный механик |
Werkstattleiter |
Nilov |
835 |
8:24:29 |
eng-rus |
progr. |
hardware division |
аппаратная реализация операции деления |
ssn |
836 |
8:23:07 |
eng-rus |
progr. |
hardware division |
аппаратная реализация деления |
ssn |
837 |
8:21:30 |
rus-ger |
IT |
текст сообщения |
Meldungstext |
Nilov |
838 |
8:21:06 |
rus-ger |
IT |
журнал регистрации ошибок |
Fehlerhistorie |
Nilov |
839 |
8:19:30 |
rus-ger |
tech. |
дверь с выпадающим порогом |
Streiftür |
Soldat Schwejk |
840 |
8:18:49 |
eng-rus |
|
more potent than |
более действенный, чем |
VladStrannik |
841 |
8:18:45 |
rus-ger |
tech. |
выпадающий порог |
Absenkdichtung |
Soldat Schwejk |
842 |
8:18:04 |
eng-rus |
|
4-fold more potent than |
в 4 раза более действенный, чем |
VladStrannik |
843 |
8:14:54 |
eng-rus |
product. |
on holiday |
на время отпуска |
Yeldar Azanbayev |
844 |
8:08:22 |
eng-rus |
|
shoot the crap |
пороть чепуху |
English fluently |
845 |
8:06:31 |
eng-rus |
product. |
norm of labor safety |
норма охраны труда |
Yeldar Azanbayev |
846 |
7:46:39 |
eng-rus |
product. |
after passing |
после прохождения |
Yeldar Azanbayev |
847 |
7:35:29 |
eng-rus |
product. |
release for utilization |
выпуск на линию |
Yeldar Azanbayev |
848 |
7:25:38 |
eng-rus |
product. |
supervision over technical condition |
контроля за техническим состоянием |
Yeldar Azanbayev |
849 |
7:20:15 |
eng-rus |
tenn. |
Tripartite Commission Invitation places |
квоты "Трехсторонней комиссии" (на Олимпийских играх) |
Linera |
850 |
7:15:28 |
eng-rus |
product. |
on assignment of responsible persons |
о назначении ответственных лиц |
Yeldar Azanbayev |
851 |
7:06:49 |
eng-rus |
|
PR disaster |
катастрофа в глазах общественного мнения |
eugenealper |
852 |
7:01:13 |
eng-rus |
product. |
on appointment of responsible persons |
о назначении ответственных лиц |
Yeldar Azanbayev |
853 |
6:48:50 |
eng-rus |
product. |
fuel consumption |
учёт топливо |
Yeldar Azanbayev |
854 |
6:44:41 |
eng-rus |
product. |
locked |
под замком |
Yeldar Azanbayev |
855 |
6:12:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
unloved |
нелюбый (= нелюбимый) |
Gruzovik |
856 |
6:07:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
lack of curiosity |
нелюбопытство |
Gruzovik |
857 |
6:07:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
uninteresting |
нелюбопытный |
Gruzovik |
858 |
6:06:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
hated |
нелюбимый |
Gruzovik |
859 |
6:05:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
quarrel |
нелюбие |
Gruzovik |
860 |
6:05:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
unpolite |
нелюбезный |
Gruzovik |
861 |
6:04:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
ungraciousness |
нелюбезность |
Gruzovik |
862 |
6:03:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
unamiable |
нелюбезно |
Gruzovik |
863 |
5:59:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
one should not |
нельзя |
Gruzovik |
864 |
5:58:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
unhulled |
нелущённый |
Gruzovik |
865 |
5:57:40 |
eng-rus |
Gruzovik ceram. |
unglazed |
нелощённый |
Gruzovik |
866 |
5:57:12 |
eng-rus |
amer. |
what a time to be alive |
в какое время мы живём |
chiefcanelo |
867 |
5:57:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonlocalizable |
нелокализеумый |
Gruzovik |
868 |
5:56:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
truthful |
неложный |
Gruzovik |
869 |
5:54:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
illogical |
нелогический |
Gruzovik |
870 |
5:54:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
blunder |
неловкость |
Gruzovik |
871 |
5:53:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
feel uncomfortable |
чувствовать неловкость |
Gruzovik |
872 |
5:53:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
gaucherie |
неловкость |
Gruzovik |
873 |
5:51:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is awkward |
неловко |
Gruzovik |
874 |
5:49:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
necessary |
нелишний |
Gruzovik |
875 |
5:48:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
it does no harm |
нелишне |
Gruzovik |
876 |
5:48:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
impersonal |
неличный |
Gruzovik |
877 |
5:47:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
unbiased |
нелицеприятный |
Gruzovik |
878 |
5:46:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
impartiality |
нелицеприятие |
Gruzovik |
879 |
5:45:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
unhypocritical |
нелицемерный |
Gruzovik |
880 |
5:45:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonliterary |
нелитературный |
Gruzovik |
881 |
5:45:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonliterariness |
нелитературность |
Gruzovik |
882 |
5:44:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonsticky |
нелипкий |
Gruzovik |
883 |
5:44:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
waterfast |
нелиняющий |
Gruzovik |
884 |
5:42:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonmolting |
нелинючий |
Gruzovik |
885 |
5:36:25 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
nonlinguistic |
нелингвистический |
Gruzovik |
886 |
5:36:12 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
nonlinguist |
нелингвист |
Gruzovik |
887 |
5:33:39 |
eng-rus |
Gruzovik commer. |
unmarketable goods |
неликвид |
Gruzovik |
888 |
5:33:11 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
uncured |
нелеченый |
Gruzovik |
889 |
5:31:27 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
unable to fly |
нелётный |
Gruzovik |
890 |
5:30:55 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
unfit for flying |
нелётный |
Gruzovik |
891 |
5:30:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
not perfidious |
нелестный |
Gruzovik |
892 |
5:26:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonsense |
нелепость |
Gruzovik |
893 |
5:26:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is absurd |
нелепо |
Gruzovik |
894 |
5:23:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
grotesqueness |
нелепица (= нелепость) |
Gruzovik |
895 |
5:21:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonlexical |
нелексический |
Gruzovik |
896 |
5:17:35 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
heavy |
нелёгкий |
Gruzovik |
897 |
5:11:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
illegal literature |
нелегальщина |
Gruzovik |
898 |
5:09:47 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
non-Latin |
нелатинский |
Gruzovik |
899 |
5:09:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonlateral |
нелатеральный |
Gruzovik |
900 |
5:08:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
unfriendly |
неласковый |
Gruzovik |
901 |
5:07:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
unfriendliness |
неласковость |
Gruzovik |
902 |
5:05:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
lack of harmony |
нелады |
Gruzovik |
903 |
5:04:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
clumsy |
неладный |
Gruzovik |
904 |
5:04:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
in a poor way |
неладно |
Gruzovik |
905 |
5:03:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonsmoker |
некурящая |
Gruzovik |
906 |
5:03:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonsmoker |
некурящий |
Gruzovik |
907 |
5:02:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
unpurchased |
некупленный |
Gruzovik |
908 |
5:01:33 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
wild |
некультурный |
Gruzovik |
909 |
5:01:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
boorish |
некультурный |
Gruzovik |
910 |
5:00:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
boorishness |
некультурность |
Gruzovik |
911 |
4:59:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
boorishly |
некультурно |
Gruzovik |
912 |
4:59:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
uncultivatable |
некультивируемый |
Gruzovik |
913 |
4:58:25 |
eng-rus |
Gruzovik phonet. |
nonculminative |
некульминационный |
Gruzovik |
914 |
4:57:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
no place |
некуда |
Gruzovik |
915 |
4:55:59 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
nectria |
нектрия |
Gruzovik |
916 |
4:49:45 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
nektonic |
нектонный (pert. to the population of free-swimming animals that inhabits the middle depths of a sea or lake) |
Gruzovik |
917 |
4:45:49 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
nectarostigma |
нектаростигма |
Gruzovik |
918 |
4:45:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
nectarlike |
нектароподобный |
Gruzovik |
919 |
4:43:48 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
nectar excretion |
нектаровыделение |
Gruzovik |
920 |
4:42:47 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
sunbird Nectarinia metallica |
нектарница |
Gruzovik |
921 |
4:42:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
extrafloral nectary |
внецветковый нектарник |
Gruzovik |
922 |
4:41:40 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
sunbird |
нектарка (= нектарница; Nectarinia metallica) |
Gruzovik |
923 |
4:40:27 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
nectarine Prunus persica nectarina |
нектарин |
Gruzovik |
924 |
4:40:11 |
eng-rus |
O&G, karach. |
social & economic impact |
социально-экономическое воздействие |
Aiduza |
925 |
4:39:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
honeycup |
нектарий (= нектарник) |
Gruzovik |
926 |
4:39:31 |
eng-rus |
O&G, karach. |
socio-economic impact |
социально-экономическое воздействие |
Aiduza |
927 |
4:38:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
nectariferous |
выделяющий нектар |
Gruzovik |
928 |
4:37:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
at the wrong time |
некстати |
Gruzovik |
929 |
4:36:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
roofless |
некрытый |
Gruzovik |
930 |
4:34:53 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
compulsory military service |
некрутчина (= рекрутчина academic.ru) |
Gruzovik |
931 |
4:28:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
rather slanting |
некрутой |
Gruzovik |
932 |
4:28:19 |
eng-rus |
|
or rather |
или же (Nas Says Amy Winehouse's ‘Me and Mr. Jones' Was About Him. Or rather, "confirms" that the song in question was about him.) |
Ольга Матвеева |
933 |
4:25:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
medium-sized |
некрупный |
Gruzovik |
934 |
4:24:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
not round |
некруглый |
Gruzovik |
935 |
4:23:45 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
necrocoenosis |
некроценоз (an assemblage of dead organisms) |
Gruzovik |
936 |
4:18:34 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
necrotype |
некротип (extinct creature or species) |
Gruzovik |
937 |
4:17:46 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
necrotizing |
некротизирующий |
Gruzovik |
938 |
4:17:30 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
necrotized |
некротизированный |
Gruzovik |
939 |
4:17:13 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
necrotization |
некротизация |
Gruzovik |
940 |
4:15:41 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
necronephrosis |
некронефроз |
Gruzovik |
941 |
4:14:51 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
necrometer |
некрометр (an instrument for measuring a dead body or any of its parts or organs) |
Gruzovik |
942 |
4:12:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
necrological |
некрологический |
Gruzovik |
943 |
4:11:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
necrologist |
некрологист |
Gruzovik |
944 |
4:08:53 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
necrosamine |
некрозамин |
Gruzovik |
945 |
4:04:45 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
measles necrosis |
коревой некроз |
Gruzovik |
946 |
4:03:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
not bloodthirsty |
некровожадный |
Gruzovik |
947 |
4:03:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
bloodless |
некровавый |
Gruzovik |
948 |
4:02:29 |
eng-rus |
O&G, karach. |
energy intensity indicator |
показатель энергоёмкости (ratio of the quantity of consumed energy, GJ and the quantity of output production in tonnes of crude hydrocarbons) |
Aiduza |
949 |
4:02:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
noncritical |
некритичный |
Gruzovik |
950 |
4:01:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
noncritical |
некритический |
Gruzovik |
951 |
4:00:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
unwarped |
некривой |
Gruzovik |
952 |
4:00:22 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
non-Christian |
некрещёный |
Gruzovik |
953 |
3:59:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
thin |
некрепкий (of fabric, etc) |
Gruzovik |
954 |
3:57:38 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
necremia |
некремия (death of the blood) |
Gruzovik |
955 |
3:56:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
unpainted |
некрашеный |
Gruzovik |
956 |
3:56:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
non-repeated |
некратный |
Gruzovik |
957 |
3:55:18 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
achromatophil |
некрасящийся |
Gruzovik |
958 |
3:52:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
of conduct, etc not nice |
некрасивый |
Gruzovik |
959 |
3:52:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
not good-looking |
некрасивый |
Gruzovik |
960 |
3:51:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
unattractiveness |
некрасивость |
Gruzovik |
961 |
3:51:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
unmowed |
некошеный |
Gruzovik |
962 |
3:50:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
some |
некоторые |
Gruzovik |
963 |
3:50:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
for some time |
с некоторых пор |
Gruzovik |
964 |
3:49:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
to a certain extent |
в некоторой степени |
Gruzovik |
965 |
3:47:10 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
unmowed meadow |
некось |
Gruzovik |
966 |
3:46:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
unslanted |
некосой |
Gruzovik |
967 |
3:46:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
not self-interested |
некорыстолюбивый |
Gruzovik |
968 |
3:45:53 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
unenviable |
некорыстный |
Gruzovik |
969 |
3:45:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
not self-interested |
некорыстный |
Gruzovik |
970 |
3:45:10 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
unenviably |
некорыстно |
Gruzovik |
971 |
3:44:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
noncorrosive |
некорродируемый |
Gruzovik |
972 |
3:38:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
noncorrectional |
некоррекционный |
Gruzovik |
973 |
3:38:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
discourteous |
некорректный |
Gruzovik |
974 |
3:38:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
tactlessness |
некорректность |
Gruzovik |
975 |
3:37:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
tactlessly |
некорректно |
Gruzovik |
976 |
2:18:48 |
rus-dut |
|
проработать |
afwerken |
lesnaja |
977 |
2:09:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
uncorrected |
некорректированный |
Gruzovik |
978 |
2:07:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonroot |
некорневой |
Gruzovik |
979 |
2:07:10 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
of animals and fowl not fatted |
некормный |
Gruzovik |
980 |
2:05:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
uncoordinate |
некоординированный |
Gruzovik |
981 |
2:05:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
non-coordination |
некоординированность |
Gruzovik |
982 |
2:03:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
incomplete |
неконченный |
Gruzovik |
983 |
2:03:37 |
eng-rus |
|
due to animosity |
на почве неприязни |
VLZ_58 |
984 |
2:02:59 |
eng-rus |
Gruzovik law |
unconfiscated |
неконфискованный |
Gruzovik |
985 |
2:02:13 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
undenominational |
неконфессиональный |
Gruzovik |
986 |
2:01:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonsupervised |
неконтролируемый |
Gruzovik |
987 |
2:01:07 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
lacking contrast |
неконтрастный |
Gruzovik |
988 |
2:00:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
noncontrastive |
неконтрастирующий |
Gruzovik |
989 |
2:00:33 |
eng-rus |
O&G, karach. |
EnMS |
СЭМ |
Aiduza |
990 |
1:57:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
activated by proximity |
неконтактный |
Gruzovik |
991 |
1:57:11 |
eng-rus |
relig. |
the achieving one |
подвижник |
pvconst |
992 |
1:55:22 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
nonconsonantal feature |
неконсонантность |
Gruzovik |
993 |
1:52:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
inconsequent |
неконсеквентный |
Gruzovik |
994 |
1:49:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonconcreteness |
неконкретность |
Gruzovik |
995 |
1:48:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
not defined concretely |
неконкретизированный |
Gruzovik |
996 |
1:48:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonfinal |
неконечный |
Gruzovik |
997 |
1:47:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
incongruent |
неконгруентный |
Gruzovik |
998 |
1:46:11 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
raw |
неконвертированный (of data) |
Gruzovik |
999 |
1:45:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
nonconvective |
неконвективный |
Gruzovik |
1000 |
1:45:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
noncomfortable |
некомфортабельный |
Gruzovik |